1887
Volume 3, Issue 2
  • ISSN 2667-3037
  • E-ISSN: 2667-3045

Abstract

Abstract

This article presents a case study of , a collective of activists who facilitate abortion travel between Poland and Austria and provide support and interpretation in abortion clinics in Vienna. Drawing on a framework based on activist translation and motivational psychology, we investigate the factors that compel activist interpreters to join the collective and motivate their commitment to this activist work. Our study is based on a corpus of thirteen qualitative interviews with members and associates of the collective. The activists’ commitment is grounded in a range of purpose- and task-centred motivators, including their desire to respond to perceived gender-based injustice; to actively participate in society and be a member of a community of practice sharing the same pro-choice beliefs; to empower both oneself and individuals who need help; and to do good and feel satisfaction resulting from one’s work.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/tris.23021.pol
2024-07-09
2025-02-09
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/tris.23021.pol.html?itemId=/content/journals/10.1075/tris.23021.pol&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Abortion in Austria
    Abortion in Austria. Accessed25 July 2023. https://abortion-in-austria.at/doctors-and-clinics/
  2. Abortion Without Borders
    Abortion Without Borders. Accessed25 July 2023. https://abortion.eu
  3. Aguilar-Solano, Maria
    2015 “Non-professional Volunteer Interpreting as an Institutionalized Practice in Healthcare: A Study on Interpreters’ Personal Narratives.” Translation & Interpreting Research7 (3): 132–148. 10.12807/ti.107203.2015.a10
    https://doi.org/10.12807/ti.107203.2015.a10 [Google Scholar]
  4. Alonayq, Abdulmohsen
    2021 “Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations behind Volunteerism in the Translation Sector.” InWhen Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections, edited byRenée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour, 91–119. Cham: Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑030‑51761‑8_5
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8_5 [Google Scholar]
  5. Angelelli, Claudia V.
    2015Study on Public Service Translation in Cross-Border Healthcare. Final Report for the European Commission Directorate-General for Translation. Brussels: Publications Office of the European Union.
    [Google Scholar]
  6. Bartłomiejczyk, Magdalena, Sonja Pöllabauer, and Viktoria Straczek-Helios
    2024 “‘The Heart Will Stop Beating.’ Ethical Issues in Activist Interpreting: The Case of Ciocia Wienia.” Interpreting. 10.1075/intp.00103.bar
    https://doi.org/10.1075/intp.00103.bar [Google Scholar]
  7. Bartłomiejczyk, Magdalena, and Sonja Pöllabauer
    2022 “Communication Needs in Circumvention Medical Tourism: Multilingual Websites of Abortion Clinics.” Linguistica Silesiana431: 237–256.
    [Google Scholar]
  8. Basalamah, Salah
    2021 “Ethics of Volunteering in Translation and Interpreting.” InThe Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited byKaisa Koskinen, and Nike K. Pokorn, 227–244. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  9. Boéri, Julie, and Carol Maier
    2010 “Introduction.” InCompromiso Social y Traducción/Interpretación – Translation/Interpreting and Social Activism, edited byJulie Boérie, and Carol Maier, 1–6. Granada: ECOS. 10.1093/acprof:oso/9780199588282.003.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199588282.003.0001 [Google Scholar]
  10. Boéri, Julie
    2023 “Steering Ethics toward Social Justice. A Model for a Meta-Ethics of Interpreting.” Translation and Interpreting Studies18 (1): 1–26. 10.1075/tis.20070.boe
    https://doi.org/10.1075/tis.20070.boe [Google Scholar]
  11. Bourdieu, Pierre
    1976Entwurf einer Theorie der Praxis auf der ethnologischen Grundlage der kabylischen Gesellschaft [orig.Esquisse d’une théorie de la pratique, précédé de trois études d’ethnologie kabyle]. Translated byCordula Pialoux, and Bernd Schwibs. Frankfurt: Suhrkamp.
    [Google Scholar]
  12. 1992Les regles de l’art. Genese et structure du champ litteraire. Paris: Seuil.
    [Google Scholar]
  13. Brownlie, Siobhan
    2010 “Committed Approaches and Activism.” InHandbook of Translation Studies: Volume 1, edited byYves Gambier, and Luc van Doorslaer, 45–48. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/hts.1.comm2
    https://doi.org/10.1075/hts.1.comm2 [Google Scholar]
  14. Buts, Jan
    2023 “Activist Approaches.” InThe Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts, edited byReine Meylaerts, and Kobus Marais, 263–282. New York: Routledge. 10.4324/9781003161448‑18
    https://doi.org/10.4324/9781003161448-18 [Google Scholar]
  15. Čemerin, Vedrana, and Marko Toth
    2017 “An Exploration of Motives for Fansubbing Based on Several Croatian Fansubbing Communities.” InNon-Professional Subtitling, edited byDavid Orrego-Carmona, and Yvonne Lee, 199–232. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  16. Chasiotis, Athanasios, and Jan Hofer
    2009 “Motivation in kulturvergleichender Perspektive.” InHandbuch der Allgemeinen Psychologie: Motivation und Emotion, edited byVeronika Brandstätter, and Jürgen H. Otto, 85–89. Göttingen: Hogrefe.
    [Google Scholar]
  17. Chen, Ya-Mei
    2019 “Motivational Design in Translation Crowdsourcing: A Gamification Approach to Facebook Community Translation.” Compilation and Translation Review12 (1): 141–176.
    [Google Scholar]
  18. Colley, Helen, and Frédérique Guéry
    2015 “Understanding New Hybrid Professions: Bourdieu, Illusio and the Case of Public Service Interpreters.” Cambridge Journal of Education45 (1): 113–131. 10.1080/0305764X.2014.991277
    https://doi.org/10.1080/0305764X.2014.991277 [Google Scholar]
  19. Cullen, Pauline, and Elżbieta Korolczuk
    2019 “Challenging Abortion Stigma: Framing Abortion in Ireland and Poland.” Sexual and Reproductive Health Matters27 (3): 6–19. 10.1080/26410397.2019.1686197
    https://doi.org/10.1080/26410397.2019.1686197 [Google Scholar]
  20. De Wille, Tabea M.
    2014 Competence and Motivation in Volunteer Translators: The Example of Translation Commons. Master’s diss.University of Limerick.
  21. Deci, Edward. L., and Richard M. Ryan
    2000 “The ‘What’ and ‘Why’ of Goal Pursuits: Human Needs and the Self-Determination of Behavior.” Psychological Inquiry11 (4): 227–268. 10.1207/S15327965PLI1104_01
    https://doi.org/10.1207/S15327965PLI1104_01 [Google Scholar]
  22. Dizdar, Dilek, and Tomasz Rozmysłowicz
    2023 “Collectivities in Translation (Studies). Towards a Conceptual Framework.” Translation in Society2 (1): 1–14. 10.1075/tris.23003.diz
    https://doi.org/10.1075/tris.23003.diz [Google Scholar]
  23. Dombek, Magdalena
    2014 A Study into the Motivations of Internet Users Contributing to Translation Crowdsourcing: The Case of Polish Facebook User-Translators. PhD diss. Dublin City University.
  24. Duflou, Veerle
    2016Be(com)ing a Conference Interpreter: An Ethnography of EU Interpreters as a Professional Community. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.124
    https://doi.org/10.1075/btl.124 [Google Scholar]
  25. Europe Abortion Access Project
    Europe Abortion Access Project. Accessed25 July 2023. https://europeabortionaccessproject.org
  26. Horaczek, Nina
    . “Die mutigen Tanten.” Der Falter, 10 February 2021. https://www.falter.at/zeitung/20210210/die-mutigen-tanten
    [Google Scholar]
  27. Hubscher-Davidson, Severine
    2021 “Ethical Stress in Translation and Interpreting.” InThe Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited byKaisa Koskinen, and Nike K. Pokorn, 415–430. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  28. Iacono, Katia
    2021Dolmetschen im Medizintourismus. Anforderungen und Erwartungen an DolmetscherInnen in Deutschland und Österreich. Tübingen: Narr, Francke & Attempto.
    [Google Scholar]
  29. Krug, Siegbert, and Ulrich Kuhl
    2005 “Die Entwicklung von Motivförderungsprogrammen.” InMotivationspsychologie und ihre Anwendung, edited byRegina Vollmeyer, and Joachim Brunstein, 167–188. Stuttgart: Kohlhammer.
    [Google Scholar]
  30. Kuckartz, Udo, and Stefan Rädiker
    2022Qualitative Inhaltsanalyse. Methoden, Praxis, Computerunterstützung. Weinheim: Beltz Juventa.
    [Google Scholar]
  31. Lee, Sang-Bin
    2015 “Medical Interpreting for Business Purposes and Language Access in Ordinary Hospitals in Korea.” Babel61 (4): 443–463. 10.1075/babel.61.4.01lee
    https://doi.org/10.1075/babel.61.4.01lee [Google Scholar]
  32. Lomeña Galiano, Maria
    2020 “Finding Hidden Populations in the Field of Translating and Interpreting: A Methodological Model for Improving Access to Non-Professional Translators and Interpreters Working in Public Service Settings.” FITISPOS International Journal7 (1): 72–91. 10.37536/FITISPos‑IJ.2020.7.1.248
    https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2020.7.1.248 [Google Scholar]
  33. Maslow, Abraham H.
    2014Motivation und Persönlichkeit [orig.Motivation and Personality]. 13th ed. Translated byPaul Kruntorad. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.
    [Google Scholar]
  34. Mayring, Philipp
    2015Qualitative Inhaltsanalyse: Grundlagen und Techniken. Weinheim: Beltz.
    [Google Scholar]
  35. McDonough Dolmaya, Julie
    2012 “Analyzing the Crowdsourcing Model and Its Impact on Public Perceptions of Translation.” The Translator18 (2): 167–191. 10.1080/13556509.2012.10799507
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799507 [Google Scholar]
  36. Merlini, Raffaela
    2015 “Empathy: A ‘Zone of Uncertainty’ in Mediated Healthcare Practice.” Cultus81: 27–49.
    [Google Scholar]
  37. Mesipuu, Marit
    2012 “Translation Crowdsourcing and User-Translator Motivation at Facebook and Skype.” Translation Spaces1 (1): 33–53. 10.1075/ts.1.03mes
    https://doi.org/10.1075/ts.1.03mes [Google Scholar]
  38. Millar, Erica
    2023 “Abortion Stigma, Abortion Exceptionalism, and Medical Curricula.” Health Sociology Review, 1–16. 10.1080/14461242.2023.2184272
    https://doi.org/10.1080/14461242.2023.2184272 [Google Scholar]
  39. Muth, Sebastian, and Neelakshi Suryanarayan
    2020 “Language, Medical Tourism and the Enterprising Self.” Multilingua39 (3): 321–342. 10.1515/multi‑2019‑0006
    https://doi.org/10.1515/multi-2019-0006 [Google Scholar]
  40. O’Brien, Sharon, and Reinhard Schäler
    2010 “Next Generation Translation and Localization: Users Are Taking Charge.” InProceedings of Translating and the Computer321, edited byASLIB, 1–10. London: ASLIB. AccessedJuly 4, 2023. https://aclanthology.org/2010.tc-1.8
    [Google Scholar]
  41. Olohan, Maeve
    2012 “Volunteer Translation and Altruism in the Context of a Nineteenth-Century Scientific Journal.” The Translator18 (2): 193–215. 10.1080/13556509.2012.10799508
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799508 [Google Scholar]
  42. 2014 “Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation.” Translation Studies7 (1): 17–33. 10.1080/14781700.2013.781952
    https://doi.org/10.1080/14781700.2013.781952 [Google Scholar]
  43. Quast, Ellen Marie-Louise
    2009Das Geschäft mit der Gesundheit: Analyse des medizintouristischen Angebots für den Quellmarkt Deutschland. Hamburg: Diplomica Verlag.
    [Google Scholar]
  44. Rheinberg, Falko
    2004Motivationsdiagnostik. Göttingen: Hogrefe.
    [Google Scholar]
  45. 2009 “Motivation.” InHandbuch der Allgemeinen Psychologie: Motivation und Emotion, edited byVeronika Brandstätter, and Jürgen H. Otto, 668–674. Göttingen: Hogrefe.
    [Google Scholar]
  46. Rheinberg, Falko, and Regina Vollmeyer
    eds. 2019Motivation. 9th ed.Stuttgart: Kohlhammer.
    [Google Scholar]
  47. Robinson, Oliver C.
    2014 “Sampling in Interview-Based Qualitative Research: A Theoretical and Practical Guide.” Qualitative Research in Psychology11 (1): 25–41. 10.1080/14780887.2013.801543
    https://doi.org/10.1080/14780887.2013.801543 [Google Scholar]
  48. Rothermund, Klaus, and Andreas Eder
    2011Allgemeine Psychologie: Motivation und Emotion. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften. 10.1007/978‑3‑531‑93420‑4
    https://doi.org/10.1007/978-3-531-93420-4 [Google Scholar]
  49. Rudolph, Udo
    2009 “Erwartung und Anreiz.” InHandbuch der Allgemeinen Psychologie: Motivation und Emotion, edited byVeronika Brandstätter, and Jürgen H. Otto, 21–28. Göttingen: Hogrefe.
    [Google Scholar]
  50. Scheffer, David
    2009 “Implizite und explizite Motive.” InHandbuch der Allgemeinen Psychologie: Motivation und Emotion, edited byVeronika Brandstätter, and Jürgen H. Otto, 29–36. Göttingen: Hogrefe.
    [Google Scholar]
  51. Sethna, Christabelle, and Gayle Davis
    eds. 2019Abortion Across Borders: Transnational Travel and Access to Abortion Services. Baltimore: Johns Hopkins University Press. 10.1353/book.66163
    https://doi.org/10.1353/book.66163 [Google Scholar]
  52. Straczek-Helios, Viktoria
    2023 Abortion Travel und aktivistische (Dolmetsch-)Arbeit. Herausforderungen und Lösungsstrategien. Master’s diss. University of Vienna.
  53. Susam-Saraeva, Şebnem, Carmen Acosta Vicente, Luciana Carvalho Fonseca, Olga García-Caro, Begoña Martínez-Pagán, Flor Montero, and Gabriela Yañez, G.
    2023 “Roundtable: Feminist Interpreting (Studies) – The Story So Far.” Translation Studies16 (1): 134–159. 10.1080/14781700.2022.2147989
    https://doi.org/10.1080/14781700.2022.2147989 [Google Scholar]
  54. Valero Garcés, Carmen
    2015 “The Impact of Emotional and Psychological Factors on Public Service Interpreters: Preliminary Studies.” Translation & Interpreting7 (3): 90–102. 10.12807/ti.107203.2015.a07
    https://doi.org/10.12807/ti.107203.2015.a07 [Google Scholar]
  55. van Hest, Ella, July De Wilde, and Sarah Van Hoof
    2023 “Language Policy at an Abortion Clinic: Linguistic Capital and Agency in Treatment Decision-Making.” Language Policy221: 133–153. 10.1007/s10993‑023‑09648‑5
    https://doi.org/10.1007/s10993-023-09648-5 [Google Scholar]
  56. Wenger, Etienne
    1998Communities of Practice: Learning, Meaning and Identity. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511803932
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511803932 [Google Scholar]
  57. Zwischenberger, Maria
    2020 Dolmetscher*innen – die sozialen Stimmen? Eine qualitative Studie zu Motivation beim pro bono Dolmetschen. Master’s diss. University of Vienna.
  58. Zwischenberger, Cornelia, and Alexandra Alfer
    2022 “Translaboration. Translation and Labour.” Translation in Society1 (2): 200–223. 10.1075/tris.21016.zwi
    https://doi.org/10.1075/tris.21016.zwi [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/tris.23021.pol
Loading
/content/journals/10.1075/tris.23021.pol
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error