1887
Volume 7, Issue 1
  • ISSN 2211-3711
  • E-ISSN: 2211-372X
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

Non-governmental organisations hold an important place in today’s globalised society. After presenting an overview of previous research on Translation and Interpreting Studies on language mediation in NGOs, this introduction to the special issue argues that more research into NGOs’ translation and interpreting practices and policies is required to better understand these organisations and their influence on global society. The introduction engages with what NGO practitioners and professional translators have said on current challenges in translating and interpreting in the context of NGOs, and what this implies for future research and training in Translation and Interpreting Studies. Lastly, it reflects on the use of interdisciplinary approaches to understanding NGOs as global organisations and discusses the contribution that Translation and Interpreting Studies could make to other disciplines that aim to gain new insights on these organisations.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.00001.tes
2018-08-10
2019-03-25
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Amnesty International UK
    Amnesty International UK 2013 “The Global Transition Programme Roadmap.” International Issues News26. AccessedMarch 20, 2018. https://www.amnesty.org.uk/files/iin_mar_2013_gtp_0.pdf.
    [Google Scholar]
  2. Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi
    (eds) 2017Non-Professional Interpreting and Translation: State of the Art and Future of an Emerging Field of Research. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  3. Arranz de la Torre, Violeta
    2001 “Léxico Y Tenor En Documentos de ONG. Estudio de Un Caso ‘Híbrido’ Entre Las Convenciones Españolas Y Británicas: CUDECA.” Puentes4: 43–54.
    [Google Scholar]
  4. Baker, Mona
    2006 “Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” The Massachusetts Review47(3): 462–84.
    [Google Scholar]
  5. 2009 “Resisting State Terror: Theorizing Communities of Activist Translators and Interpreters.” InGlobalization, Political Violence and Translation, edited byEsperanza Bielsa and Christopher W. Hughes, 222–42. Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  6. Banks, Nicola, David Hulme, and Michael Edwards
    2015 “NGOs, States, and Donors Revisited: Still Too Close for Comfort?” World Development66: 707–18.
    [Google Scholar]
  7. Bass, Stephen, and Barry Dalal-Clayton
    2002Sustainable Development Strategies: A Resource Book. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Boéri, Julie, and Carol Maier
    (eds) 2010Translation/Interpreting and Social Activism / Compromiso Social Y Traducción/Interpretación. Granada: ECOS.
    [Google Scholar]
  9. Bond
    Bond 2015aFast Forward: The Changing Role of UK- Based INGOs. London: Bond. AccessedMarch 20, 2018. https://www.bond.org.uk/resources/fast-forward.
    [Google Scholar]
  10. Bond
    Bond 2015bTomorrow’s World: How Might Megatrends in Development Affect the Future Roles of UK-Based INGOs?London: Bond. AccessedMarch 20, 2018. https://www.bond.org.uk/resources/tomorrows-world.
    [Google Scholar]
  11. Bujra, Janet
    2006 “Lost in Translation? The Use of Interpreters in Fieldwork.” InDoing Development Research, edited byVandana Desai and Robert B. Potter, 172–79. London: Sage.
    [Google Scholar]
  12. Byanyima, Winnie
    2015 “Oxfam International Signs Historic Deal to Move to Nairobi, Kenya.” Oxfam General Blog Channel. AccessedMarch 20, 2018. oxf.am/Z2SW.
  13. Cao, Deborah, and Xingmin Zhao
    2008 “Translation at the United Nations as Specialized Translation.” Journal of Specialised Translation9: 39–54.
    [Google Scholar]
  14. Carolei, Domenico
    2018 “How Is Oxfam Being Held Accountable over the Haiti Scandal?” London School of Economics and Political Science Blog. AccessedMarch 20, 2018. blogs.lse.ac.uk/politicsandpolicy/how-is-oxfam-being-held-accountable-over-the-haiti-scandal/.
  15. Castells, Manuel
    2000The Rise of the Network Society. The Information Age: Economy, Society and Culture, Volume 1. 2nd ed.Malden; Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  16. Chambers, Robert
    1983Rural Development: Putting The Last First. London: Longman.
    [Google Scholar]
  17. 1997Whose Reality Counts? Putting The First Last. London: ITDG Publishing.
    [Google Scholar]
  18. CIVICUS
    CIVICUS 2017State of Civil Society Report. AccessedMarch 20, 2018. https://www.civicus.org/index.php/state-of-civil-society-report-2017.
    [Google Scholar]
  19. Codó, Eva, and Maria Rosa Garrido
    2010 “Ideologies and Practices of Multilingualism in Bureaucratic and Legal Advice Encounters.” Sociolinguistic Studies4(2): 297–332.
    [Google Scholar]
  20. Cornwall, Andrea, and Eade, Deborah
    (eds) (2010) Deconstructing Development Discourse: Buzzwords and Fuzzwords. Rugby: Practical Action Publishing with Oxfam GB.
    [Google Scholar]
  21. Crack, Angela
    2014Do NGOs Need a Languages Policy?AccessedMarch 20, 2018. https://www.intrac.org/resources/ngos-need-languages-policy/.
    [Google Scholar]
  22. 2018 “The Oxfam Scandal Has Taught Us There Is No Reward for Honest Charities.” The Guardian, March16. AccessedMarch 20, 2018. https://www.theguardian.com/voluntary-sector-network/2018/mar/16/government-donors-reward-honest-charities-oxfam.
    [Google Scholar]
  23. Crack, Angela Maria
    2013 “Language, Listening and Learning: Critically Reflective Accountability for INGOs.” International Review of Administrative Sciences79(4): 809–28.
    [Google Scholar]
  24. Cronin, Michael
    2003Translation and Globalization. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  25. Davies, Tom
    2014NGOs: A New History of Transnational Civil Society. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  26. Dijkzeul, Dennis
    2008 “Transnational Humanitarian NGOs? A Progress Report.” InRethinking Transnationalism: The Meso-Link of Organisations, edited byLudger Pries, 81–103. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  27. Duchêne, Alexandre, and Monica Heller
    (eds) 2012Language in Late Capitalism: Pride and Profit. New York and Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  28. Evrin, Feyza, and Bernd Meyer
    (eds) 2016Non-Professional Interpreting and Translation: Translational Cultures in Focus. Special Issue ofThe European Journal of Applied Linguistics4(1).
    [Google Scholar]
  29. Fierke, Karin Marie
    2003 “Breaking the Silence: Language and Method in International Relations.” InLanguage, Agency, and Politics in a Constructed World, edited byFrancois Debrix, 66–86. Abingdon and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  30. Footitt, Hilary
    2017 “International Aid and Development: Hearing Multilingualism, Learning from Intercultural Encounters in the History of OxfamGB.” Language and Intercultural Communication17(4): 518–33.
    [Google Scholar]
  31. Footitt, Hilary, and Michael Kelly
    (eds) 2012Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  32. Fowler, Alan, and Chiku Malunga
    (eds) 2010NGO Management: The Earthscan Companion. London: Earthscan.
    [Google Scholar]
  33. Gal, Susan, Julia Kowalski, and Erin Moore
    2015 “Rethinking Translation in Feminist NGOs: Rights and Empowerment Across Borders.” Social Politics22(4): 610–35.
    [Google Scholar]
  34. Gambier, Yves
    2007 “Réseaux de Traducteurs/interprètes Bénévoles.” META52(4): 658–72.
    [Google Scholar]
  35. Garrido, Maria Rosa
    2017 “Multilingualism and Cosmopolitanism in the Construction of a Humanitarian Elite.” Social Semiotics27(3): 359–69.
    [Google Scholar]
  36. Ghandour-Demiri, Nada
    2017Language and Comprehension Barriers in Greece’s Migration Crisis. Translators Without Borders.
    [Google Scholar]
  37. Guidère, Mathieu
    (ed) 2010Traduction et Médiation Humanitaire. Paris: Le Manuscrit.
    [Google Scholar]
  38. 2011 “La Médiation Humanitaire Multilingue : Un Discours Pour La Paix.” Revue Française de Linguistique AppliquéeXVI(1): 51–62.
    [Google Scholar]
  39. Guillaume, Astrid
    2010 “La traduction au service des ONG.” Hermès56(1): 83–89.
    [Google Scholar]
  40. Hayman, Rachel, Sophie King, Tiina Kontinen, and Lata Narayanaswamy
    (eds) 2016Negotiating Knowledge: Evidence and Experience in Development NGOs. Rugby: Practical Action Publishing.
    [Google Scholar]
  41. Hilhorst, Dorothea
    2018 “Aid Agencies Can’t Police Themselves. It’s Time for a Change.” IRIN News. AccessedMarch 20, 2018. www.irinnews.org/opinion/2018/02/22/aid-agencies-can-t-police-themselves-it-s-time-change.
  42. Holcombe, Sarah
    2015 “The Revealing Processes of Interpretation: Translating Human Rights Principles into Pintupi-Luritja.” TAJA: The Australian Journal of Anthropology26: 428–41.
    [Google Scholar]
  43. Kahn, Emmanuel, and Monica Heller
    2006 “Idéologies et pratiques du multilinguisme au Québec. Luttes et mutations dans un site de la nouvelle économie.” Langage et Société118(4): 43–63.
    [Google Scholar]
  44. Kang, Ji-Hae
    2014 “Institutions Translated: Discourse, Identity and Power in Institutional Mediation.” Perspectives220(4): 469–78.
    [Google Scholar]
  45. Koskinen, Kaisa
    2008Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  46. Lehtovaara, Heini
    2009Working in Four Official Languages: The Perceptions of OGB Employees on the Role of Language in Internal Communication. Masters Thesis, Helsinki School of Economics.
    [Google Scholar]
  47. Lewis, David
    2014Non-Governmental Organizations, Management and Development. 3rd ed.Abingdon and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  48. Maclean, Kate
    2007 “Translation in Cross-Cultural Research: An Example from Bolivia.” Development in Practice17(6): 784–90.
    [Google Scholar]
  49. Marais, Kobus
    2014Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach. New York & Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  50. McCall, Elizabeth
    2011Communciation for Development: Strenthening the Effectiveness of the United Nations. New York: United Nations Development Programme.
    [Google Scholar]
  51. McGann, James, and Mary Johnstone
    2005 “The Power Shift and the NGO Credibility Crisis.” The Brown Journal of World Affairs11(2): 159–72.
    [Google Scholar]
  52. McGrew, Anthony, and David Held
    (eds) 2002Governing Globalization: Power, Authority and Global Governance. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  53. Merry, Sally Engle
    2006aHuman Rights and Gender Violence: Translating International Law into Local Justice. Chicago: Chicago Series in Law and Society.
    [Google Scholar]
  54. 2006b “Transnational Human Rights and Local Activism: Mapping the Middle.” American Anthropologist108(1): 38–51.
    [Google Scholar]
  55. Merry, Sally Engle, and Summer Wood
    2015 “Quantification and the Paradox of Measurement.” Current Anthropology56 (2): 205–29.
    [Google Scholar]
  56. Meylaerts, Reine
    2017 “Studying Language and Translation Policies in Belgium: What Can We Learn from a Complexity Theory Approach?” Parallèles29(1): 45–59.
    [Google Scholar]
  57. Moorehead, Joanna, and Joe Sandler Clark
    2015 “Big NGOs Prepare to Move South, but Will It Make a Difference?” The Guardian, November16. AccessedMarch 20, 2018. www.theguardian.com/global-development-professionals-network/2015/nov/16/big-ngos-africa-amnesty-oxfam-actionaid.
    [Google Scholar]
  58. Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva
    (eds) 2012Non-Professionals Translating and Interpreting. Participatory and Engaged Perspectives. Special Issue ofThe Translator18(2).
    [Google Scholar]
  59. Pujolar, Joan
    2007 “Bilingualism and the Nation-State in the Post-National Era.” InBilingualism: A Social Approach, edited byMonica Heller, 71–95. London and New York: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  60. Pym, Anthony
    2008 “Translation vs. Language Learning in International Institutions: Explaining the Diversity Paradox.” Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication1(1): 70–83.
    [Google Scholar]
  61. Rampton, Ben, Janet Maybin, and Celia Roberts
    2015 “Theory and Method in Linguistic Ethnography.” InLinguistic Ethnography: Interdisciplinary Explorations, edited byJulia Snell, Sara Shaw, and Fiona Copland, 14–50. London: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  62. Schäffner, Christina
    2001 “Translation and the EU: Conditions and Consequences.” Perspectives9(4): 247–61.
    [Google Scholar]
  63. Schäffner, Christina, Krzysztof Kredens, and Yvonne Fowler
    (eds) 2013 “Interpreting in a Changing Landscape: Challenges for Research and Practice.” InInterpreting in a Changing Landscape: Selected Papers from Critical Link 6, 1–11. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  64. Schäffner, Christina, Luciana Sabina Tcaciuc, and Wine Tesseur
    2014 “Translation Practices in Political Institutions: A Comparison of National, Supranational, and Non-Governmental Organisations.” Perspectives22(4): 493–510.
    [Google Scholar]
  65. Smedley, Tim
    2014 “Shifting Sands : The Changing Landscape for International NGOs.” The Guardian, March28. AccessedMarch 20, 2018. www.theguardian.com/global-development-professionals-network/2014/mar/28/internaitonal-ngos-funding-network.
    [Google Scholar]
  66. Suzuki, Naoki
    1998Inside NGOs: Managing Conflicts Between Headquarters and the Field Offices in Non-Governmental Organizations. London: Intermediate Technology Publications.
    [Google Scholar]
  67. Taibi, Mustapha, and Uldis Ozolins
    2016Community Translation. London: Bloomsbury Academic.
    [Google Scholar]
  68. Tcaciuc, Luciana Sabina, and Vladislav Mackevic
    2017 “Translators’ Agency in Translating Economic Metaphors in European Union Institutions: The Case of the European Central Bank Translators ’ Agency in Translating Economic Metaphors in European Union Institutions : The Case of the European Central.” Perspectives25(3): 417–433.
    [Google Scholar]
  69. Tesseur, Wine
    2014Transformation through Translation: Translation Policies at Amnesty International. Unpublished PhD thesis, Aston University.
    [Google Scholar]
  70. [Google Scholar]
  71. 2017a “Incorporating Translation into Sociolinguistic Research: Translation Policy in an International Non-Governmental Organisation.” Journal of Sociolinguistics21(5): 629–49.
    [Google Scholar]
  72. 2017b “The Translation Challenges of INGOs: Professional and Non-Professional Translation at Amnesty International.” Translation Spaces6(2): 209–229.
    [Google Scholar]
  73. Tipton, Rebecca
    2017 “Interpreting-as-Conflict: PSIT in Third Sector Organisations and the Impact of Third Way Politics.” InIdeology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation, edited byCarmen Valero-Garcés and Rebbecca Tipton, 38–62. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  74. Tosi, Arturo
    ed. 2003Crossing Barriers and Bridging Cultures: The Challenges of Multilingual Translation for the European Union. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  75. Union of International Associations (ed)
    Union of International Associations (ed) 2014Yearbook of International Organizations 2014–2015. Volume 5: Statistics, Visualizations and Patterns. Leiden and Boston: Brill and Martinus Nijhoff.
    [Google Scholar]
  76. United Nations
    United Nations 2015Transforming Our World: The 2030 Agenda for Sustainable Development. Resolution adopted by the General Assembly on25September 2015 Index: A/RES/70/1.
    [Google Scholar]
  77. Valero-Garcés, Carmen, and Rebecca Tipton
    (eds) 2017Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  78. Valero Garcés, Carmen, and Lenuta Cata
    2006 “Acción Y Voluntariado. Las ONG Y Los Servicios de Traducción E Interpretación.” Revista Española de Lingüística Aplicada19: 49–60.
    [Google Scholar]
  79. Wallace, Tina, Lisa Bornstein, and Jennifer Chapman
    2007The Aid Chain: Coercion and Commitment in Development NGOs. Rugby: Practical Action Publishing.
    [Google Scholar]
  80. Willetts, Peter
    2011Non-Governmental Organizations in World Politics. Abingdon, Oxon: Routledge.
    [Google Scholar]
  81. World Bank
    World Bank 1998World Development Report 1998/1999: Knowledge for Development. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ts.00001.tes
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): development , humanitarian aid , interdisciplinarity , intersectoral collaboration and NGOs
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error