1887
Volume 7, Issue 1
  • ISSN 2211-3711
  • E-ISSN: 2211-372X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article describes the trajectory of Oxfam GB as an international organisation, its structure, the way it operates and the linguistic issues that led to the creation of a professional translation service. It explores the ongoing challenges and the kind of support translation researchers could provide to help resolve them, with the goal of developing better professionals in the broader development sector.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.00006.san
2018-08-10
2019-10-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Byanyima, Winnie
    2014 “Oxfam 2020 – Why the International Secretariat must Move South”. Oxfam International General Blog Channel, April24. AccessedMarch 1, 2018. https://blogs.oxfam.org/en/blogs/14-04-24-2020-secretariat-moving.
  2. Cherney, Adrian
    2015 “Academic – Industry Collaborations and Knowledge Co-Production in the Social Sciences.” Journal of Sociology51 (4): 1003–1016.
    [Google Scholar]
  3. Footitt, Hilary
    2017 “International Aid and Development: Hearing Multilingualism, Learning from Intercultural Encounters in the History of OxfamGB.” Language and Intercultural Communication17 (4): 518–533.
    [Google Scholar]
  4. Hayman, Rachel, Angela Crack and, Hilary Footitt
    2014 “Cracking Collaboration?” Paper presented at theTRIG Conference: Translation Research for Industry and Governance Conference. Brussels, December 11, 2014.
    [Google Scholar]
  5. Lehtovaara, Heini
    2009Working in Four Official Languages: The Perceptions of OGB Employees on the Role of Language in Internal Communication. Masters thesis, Helsinki School of Economics.
    [Google Scholar]
  6. Oxfam
    Oxfam. n.d.a. “History of Oxfam”. Oxfam GB. AccessedMarch 1, 2018. https://www.oxfam.org.uk/what-we-do/about-us/history-of-oxfam.
  7. Oxfam
    Oxfam. n.d.b. “About us”. Oxfam GB. AccessedMarch 1, 2018. https://www.oxfam.org/en/about.
  8. Oxfam GB
    Oxfam GB 2011a “Translations Team’s Overarching Objective”. Unpublished internal document.
    [Google Scholar]
  9. Oxfam GB
    Oxfam GB 2011b “Oxfam GB’s Translation Policy”. Unpublished internal document.
    [Google Scholar]
  10. Pym, Anthony, Gabriel González Núñez, Marta Miquel-Iriarte, Sara Ramos Pinto, Carlos Teixeira and Wine Tesseur
    2014 “Work Placements in Doctoral Research Training in the Humanities: Eight Cases from Translation Studies.” Across Languages and Cultures15(1): 1–23.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ts.00006.san
Loading
/content/journals/10.1075/ts.00006.san
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error