Volume 10, Issue 1
  • ISSN 2211-3711
  • E-ISSN: 2211-372X
Buy:$35.00 + Taxes



This study investigates how the image of Hong Kong is presented in translated news in the case of the 2014 protests, adopting an imagological approach. The corpus consists of translated news articles on the BBC Chinese website and their English-language source texts from a variety of British press articles published between 28 September and 15 December 2014. The study is a corpus-based critical discourse analysis focusing on aspects of the labelling and semantic prosodies in relation to Hong Kong. It also assesses aspects of image-building, including the selective appropriation of texts for translation, the institutional procedures, and target readership reception, that together contribute to the discursive construction of socio-political images of Hong Kong.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Al-Hejin, Bandar
    2012 “Linking Critical Discourse Analysis with Translation Studies: An Example from BBC News.” Journal of Language and Politics11 (3): 311–335. doi:  10.1075/jlp.11.3.01alh
    https://doi.org/10.1075/jlp.11.3.01alh [Google Scholar]
  2. Baker, Mona
    2006Translation and Conflict: A Narrative Account. Abingdon: Routledge. 10.4324/9780203099919
    https://doi.org/10.4324/9780203099919 [Google Scholar]
  3. Baker, Paul
    2006Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  4. Baker, Paul and Erez Levon
    2015 “Picking the Right Cherries? A Comparison of Corpus-Based and Qualitative Analyses of News Articles about Masculinity.” Discourse & Communication9 (2): 221–236. doi:  10.1177/1750481314568542
    https://doi.org/10.1177/1750481314568542 [Google Scholar]
  5. Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid KhosraviNik, Michał Krzyżanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak
    2008 “A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press.” Discourse & Society19 (3): 273–306. doi:  10.1177/0957926508088962
    https://doi.org/10.1177/0957926508088962 [Google Scholar]
  6. Beller, Manfred
    2007 “Perception, Image, Imagology.” InImagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey, edited byManfred Beller, and Joep Leerssen, 3–16. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789004358133_002
    https://doi.org/10.1163/9789004358133_002 [Google Scholar]
  7. Beller, Manfred, and Joep Leerssen
    (eds) 2007Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789004358133
    https://doi.org/10.1163/9789004358133 [Google Scholar]
  8. Caimotto, Maria Cristina
    2016 “Images of Turmoil: Italy Portrayed in Britain and Re-Mirrored in Italy.” InInterconnecting Translation Studies and Imagology, edited byLuc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 239–256. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.119.14cai
    https://doi.org/10.1075/btl.119.14cai [Google Scholar]
  9. Chan, Yuen-Ying
    2000 “The English-Language Media in Hong Kong.” World Englishes19 (3): 323–335. doi:  10.1111/1467‑971X.00182
    https://doi.org/10.1111/1467-971X.00182 [Google Scholar]
  10. Cheng, Winnie, and Phoenix W. Y. Lam
    2013 “Western Perceptions of Hong Kong Ten Years On: A Corpus-Driven Critical Discourse Study.” Applied Linguistics34 (2): 173–190. doi:  10.1093/applin/ams038
    https://doi.org/10.1093/applin/ams038 [Google Scholar]
  11. Demirkol-Ertürk, Şule
    2013 “Images of Istanbul in Translation: A Case Study in Slovenia.” Across Languages and Cultures14 (2): 199–220. doi:  10.1556/Acr.14.2013.2.4
    https://doi.org/10.1556/Acr.14.2013.2.4 [Google Scholar]
  12. Echtner, Charlotte M., and J. R. Brent Ritchie
    1993 “The Measurement of Destination Image: An Empirical Assessment.” Journal of Travel Research31 (4): 3–13. doi:  10.1177/004728759303100402
    https://doi.org/10.1177/004728759303100402 [Google Scholar]
  13. Filmer, Denise
    2016 “Images of Italy?: The Words Berlusconi Never (Officially) Said.” InInterconnecting Translation Studies and Imagology, edited byLuc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 257–275. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.119.15fil
    https://doi.org/10.1075/btl.119.15fil [Google Scholar]
  14. Flynn, Peter, Joep Leerssen and Luc van Doorslaer
    2016 “On Translated Images, Stereotypes and Disciplines.” InInterconnecting Translation Studies and Imagology, edited byLuc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 1–18. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.119.01fly
    https://doi.org/10.1075/btl.119.01fly [Google Scholar]
  15. Gentile, Paola
    2020 “Religious images of the Netherlands in Italy: An Analysis of Press Articles and Novel Translations.” Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies44 (1), 81–101. doi:  10.1080/03096564.2018.1475045
    https://doi.org/10.1080/03096564.2018.1475045 [Google Scholar]
  16. Hung, Eva
    2005 “Cultural Borderlands in China’s Translation History.” InTranslation and Cultural Change: Studies in History, Norms and Image-Projection, edited byEva Hung, 43–64. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.61.06hun
    https://doi.org/10.1075/btl.61.06hun [Google Scholar]
  17. Ji, Meng
    2017 “A Corpus Analysis of Translation of Environmental News on BBC China.” InTextual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies, edited bySara Laviosa, Adriana Pagano, Hannu Kemppanen, and Meng Ji, 129–157. Singapore: Springer.
    [Google Scholar]
  18. Kenny, Dorothy
    2014Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study. Abingdon: Routledge. 10.4324/9781315759968
    https://doi.org/10.4324/9781315759968 [Google Scholar]
  19. Kim, Kyung Hye
    2017 “Newsweek Discourses on China and Their Korean Translations: A Corpus-Based Approach.” Discourse, Context and Media15: 34–44. doi:  10.1016/j.dcm.2016.11.003
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.11.003 [Google Scholar]
  20. Lee, Chin-Chuan, Joseph Man Chan, Zhongdang Pan, and Clement Y. K. So
    2005 “National Prisms of a Global ‘Media Event’.” InMass Media and Society. 4th ed.edited byJames Curran, and Michael Gurevitch, 320–335. London: Hodder Arnold.
    [Google Scholar]
  21. Leerssen, Joep
    2007 “Imagology: History and Method.” InImagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey, edited byManfred Beller, and Joep Leerssen, 17–32. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789004358133_003
    https://doi.org/10.1163/9789004358133_003 [Google Scholar]
  22. 2016 Imagology: On Using Ethnicity to Make Sense of the World. Iberic@l, Revue d’études ibériques et ibéro-américaines10, 13–31. Accessed18 December, 2020. https://iberical.sorbonne-universite.fr/wp-content/uploads/2017/02/[email protected]
    [Google Scholar]
  23. Liss, Alexander
    2003 Images of China in the American Print Media: A Survey from 2000 to 2002. Journal of Contemporary China12 (35), 299–318. doi:  10.1080/1067056022000054614
    https://doi.org/10.1080/1067056022000054614 [Google Scholar]
  24. Liu, Ming, and Cong Jiang
    2019 “Constant Fear, but Lingering Nostalgia: British Press Representations of Post-colonial Hong Kong 20 Years On.” Discourse & Communication. doi:  10.1177/1750481319868852
    https://doi.org/10.1177/1750481319868852 [Google Scholar]
  25. Louw, Bill
    1993 “Irony in the Text or Insincerity in the Writer? The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies.” InText and Technology in Honour of John Sinclair, edited byMona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini-Bonelli, 157–176. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.64.11lou
    https://doi.org/10.1075/z.64.11lou [Google Scholar]
  26. Ma, Eric K. W., and Anthony Y. H. Fung
    2007 “Negotiating Local and National Identifications: Hong Kong Identity Surveys 1996–2006.” Asian Journal of Communication17 (2): 172–185. doi:  10.1080/01292980701306555
    https://doi.org/10.1080/01292980701306555 [Google Scholar]
  27. Newman, Nic, Richard Fletcher, Antonis Kalogeropoulos, and Rasmus Kleis Nielsen
    2019 “Reuters Institute Digital News Report 2019.” Oxford: Reuters Institute for the Study of Journalism. Accessed18 December 2020. https://reutersinstitute.politics.ox.ac.uk/sites/default/files/2019-06/DNR_2019_FINAL_1.pdf
  28. Olohan, Maeve
    2004Introducing Corpora in Translation Studies. Abingdon: Routledge. 10.4324/9780203640005
    https://doi.org/10.4324/9780203640005 [Google Scholar]
  29. Partington, Alan, Alison Duguid, and Charlotte Taylor
    2013Patterns and Meanings in Discourse: Theory and Practice in Corpus-Assisted Discourse Studies (CADS). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/scl.55
    https://doi.org/10.1075/scl.55 [Google Scholar]
  30. Reisigl, Martin, and Ruth Wodak
    2016 “The discourse-historical approach (DHA).” InMethods of Critical Discourse Analysis, 3rd edition, edited byRuth Wodak and Michael Meyer, 23–61. London: SAGE Publications.
    [Google Scholar]
  31. Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
    2014Research Methodologies in Translation Studies. Abingdon: Routledge. 10.4324/9781315760100
    https://doi.org/10.4324/9781315760100 [Google Scholar]
  32. Sinclair, John
    1998 “The Lexical Item.” InContrastive Lexical Semantics, edited byEdda Weigand, 1–24. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cilt.171.02sin
    https://doi.org/10.1075/cilt.171.02sin [Google Scholar]
  33. Sparks, Colin
    2015 “Business as Usual: the UK National Daily Press and the Occupy Central Movement.” Chinese Journal of Communication8 (4): 429–446. doi:  10.1080/17544750.2015.1063525
    https://doi.org/10.1080/17544750.2015.1063525 [Google Scholar]
  34. Tsoi, Ling Yu Debbie, and Fung Ming Christy Liu
    2019 “Translation, Culture and Politics: Implications of Political Slogans in Hong Kong.” Translation Spaces8 (2): 280–299. doi:  10.1075/ts.18009.tso
    https://doi.org/10.1075/ts.18009.tso [Google Scholar]
  35. Valdeón, Roberto A.
    2005 “The Translated Spanish Service of the BBC.” Across Languages and Cultures6 (2): 195–220. doi:  10.1556/Acr.6.2005.2.3
    https://doi.org/10.1556/Acr.6.2005.2.3 [Google Scholar]
  36. 2007 “Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (Translated) Reporting of Madrid’s Terrorist Attacks.” InTranslating and Interpreting Conflict, edited byMyriam Salama-Carr, 99–118. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789401204385_008
    https://doi.org/10.1163/9789401204385_008 [Google Scholar]
  37. 2008 “Anomalous News Translation: Selective Appropriation of Themes and Texts in the Internet.” Babel54 (4): 299–326. doi:  10.1075/babel.54.4.01val
    https://doi.org/10.1075/babel.54.4.01val [Google Scholar]
  38. 2016 “The Construction of National Images through News Translation: Self-Framing in El País English Edition.” InInterconnecting Translation Studies and Imagology, edited byLuc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 219–237. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.119.13val
    https://doi.org/10.1075/btl.119.13val [Google Scholar]
  39. 2019 “Ad Hoc Corpora and Journalistic Translation Research: BBC News and BBC Mundo’s Coverage of Margaret Thatcher’s Death and Funeral.” Across Languages and Cultures20 (1): 79–95. doi:  10.1556/084.2019.20.1.4
    https://doi.org/10.1556/084.2019.20.1.4 [Google Scholar]
  40. Van Doorslaer, Luc
    2009 “How Language and (Non-)translation Impact on Media Newsrooms: The Case of Newspapers in Belgium.” Perspectives17 (2): 83–92. doi:  10.1080/09076760903125051
    https://doi.org/10.1080/09076760903125051 [Google Scholar]
  41. 2010 “The Double Extension of Translation in the Journalistic Field.” Across Languages and Cultures11 (2): 175–188. doi:  10.1556/Acr.11.2010.2.3
    https://doi.org/10.1556/Acr.11.2010.2.3 [Google Scholar]
  42. 2012 “Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News.” Meta57 (4): 1046–1059. doi:  10.7202/1021232ar
    https://doi.org/10.7202/1021232ar [Google Scholar]
  43. Wang, Chen
    2014 “Translating Shanghai: The Untranslatable in the Translation of a City.” Translation Spaces3: 25–50. doi:  10.1075/ts.3.02wan
    https://doi.org/10.1075/ts.3.02wan [Google Scholar]
  44. Zhang, Mengmeng, and Sabina Mihelj
    2012 “Hong Kong Identity and the Press-Politics Dynamics: A Corpus-Assisted Discourse Study.” Asian Journal of Communication22 (5): 506–527. doi:  10.1080/01292986.2012.701315
    https://doi.org/10.1080/01292986.2012.701315 [Google Scholar]
  45. ST: Chan, Anson 2014 “Betrayed by China. And Abandoned Now by the British.” The Observer, 5October 2014 LexisNexis.
    [Google Scholar]
  46. ST: Jacques, Martin 2014 “China Is Hong Kong’s Future – Not Its Enemy.” The Guardian, 1October 2014 https://www.theguardian.com/commentisfree/2014/sep/30/china-hong-kong-future-protesters-cry-democracy
    [Google Scholar]
  47. TT:英媒: “中国是香港的未来,而非敌人”. BBC Chinese, 1October 2014https://www.bbc.com/zhongwen/simp/press_review/2014/10/141001_press_review
  48. ST: Hornby, Lucy 2014 “Xi Stance Builds Chinese Immunity to HK Contagion.” Financial Times, 8October 2014 LexisNexis.
    [Google Scholar]
  49. TT:英媒: 香港波涛汹涌,习近平冷眼静观. BBC Chinese, 8October 2014https://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2014/10/141008_press_ft_hk_xi
  50. ST: Branigan, Tania 2014 “Protests Swell for ‘Umbrella Revolution’ in Hong Kong.” The Guardian, 30September 2014 LexisNexis.
    [Google Scholar]
  51. ST: Popham, Peter 2014 “Protests See Hongkongers Fight for What Makes Their City Unique.” The Independent, 16October 2014 LexisNexis.
    [Google Scholar]
  52. TT: 英媒: 香港占领示威反映领导层问题. BBC Chinese, 16October 2014https://www.bbc.com/zhongwen/simp/press_review/2014/10/141016_ukpress_review
  53. ST: Moore, Malcolm 2014 “A Young Generation Who ‘Threaten Decades of Unrest Unless We Change’.” The Daily Telegraph, 6October 2014 LexisNexis.
    [Google Scholar]
  54. TT: 英媒: 香港抗议将如何结束?. BBC Chinese, 6October 2014https://www.bbc.com/​zhong​wen/​simp/​press​_review/2014/10/141006_press_hongkong_protests

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): BBC Chinese; corpus; Hong Kong; imagology; news translation; protest; reception; selection
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error