
Full text loading...
Abstract
Space as an epistemological category has a long history within the humanities in general and has attracted increasing attention more recently in translation studies. It has come to be understood predominantly as a discursive category (e.g., cultural spaces in a figurative sense) and the product of social interactions (cf. the relationship between agents). This contribution focuses for the first time on the physical movement within an eminent translatorial project at the beginning of the 19th century in Russia. Where do these translators come from, where do they move to and where do they leave after finishing the translation? In addressing those questions, this case study brings to the fore the relevant spatial relations of translators, translations and other agents engaged in a translation. Several thematic maps are produced, which are helpful for visualizing these movements in space and for situating a translation space in the context of its physical surroundings.
Article metrics loading...
Full text loading...
References
Data & Media loading...