1887
image of (Mis)translating Sensitive Content
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article offers an exploratory approach to the role of anger in translation performance. We performed a study in which translation students translated a negative review containing opinions that they may potentially find offensive. Based on previous findings pointing to punishment and restoration of justice as the most common behaviors of anger, we predicted that angry translators would manipulate the text in an attempt to punish the author and/or mitigate the offensive content. We operationalized such manipulation by identifying attenuating and emphasizing strategies in target texts. While no significant differences were revealed between baseline and post-read anger levels, sentiment analysis tools revealed angry moods when applied to participants’ written opinions. Significant differences were also found for the strategies applied with more occurrences for attenuation than emphasis. However, these findings are acknowledged as preliminary; larger samples, control groups and more reliable indicators of anger would be necessary to corroborate these results.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.21027.nar
2022-08-08
2022-09-26
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abdulla, Aleesha Kalyani, and Suresh
    2017 “Onward Ho! Studying Place Emotions, Language Style, and Social Tendencies in Travel Blogs.” Prabandhan: Indian Journal of Management. 10 (6): 7–28. 10.17010/pijom/2017/v10i6/115370
    https://doi.org/10.17010/pijom/2017/v10i6/115370 [Google Scholar]
  2. Allard, Thomas, Lea H. Dunn, and Katherine White
    2020 “Negative Reviews, Positive Impact: Consumer Empathetic Responding to Unfair Word of Mouth.” Journal of marketing: A quarterly publication of the American marketing association. 84 (4): 86–108. 10.1177/0022242920924389
    https://doi.org/10.1177/0022242920924389 [Google Scholar]
  3. Biassoni, Federica, Stefania Balzarotti, Micaela Giamporcaro, and Rita Ciceri
    2016 “Hot or Cold Anger? Verbal and Vocal Expression of Anger While Driving in a Simulated Anger-Provoking Scenario.” Sage Open6(3): 1–10. 10.1177/2158244016658084
    https://doi.org/10.1177/2158244016658084 [Google Scholar]
  4. Cifuentes-Férez, Paula, and Javier Fenollar-Cortés
    2017 “On the Impact of Self- esteem, Emotional Regulation and Emotional Expressivity on Student Translators Performance.” Vigo International Journal of Applied Linguistics17: 71–97.
    [Google Scholar]
  5. Cifuentes-Férez, Paula, and Purificación Meseguer
    2018 “Can Self-esteem and Creative Intelligence Foster Accuracy and Creativity in Professional Translators?”, Translation, Cognition & Behavior1 (2): 341–360. 10.1075/tcb.00015.cif
    https://doi.org/10.1075/tcb.00015.cif [Google Scholar]
  6. Dutra, Sunny J., Greg J. Siegle, Elizabeth J. Reeves, Iris B. Mauss, and June Gruber
    2016 “Feeling Without Thinking? Anger Provocation Task Predicts Impaired Cognitive Performance in Bipolar Disorder but not Major Depression or Healthy Adults.” Cognitive Therapy and Research40 (2): 139–149. 10.1007/s10608‑015‑9734‑0
    https://doi.org/10.1007/s10608-015-9734-0 [Google Scholar]
  7. Fawcett, Peter, and Jeremy Munday
    2011 “Ideology.” InThe Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed.), edited byMona Baker and Gabriela Saldanha, 137–140. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Frijda, Nico H., Peter Kuipers, and Elisabeth ter Schure
    1989 “Relations Among Emotion, Appraisal, and Emotional Action Readiness.” Journal of Personality and Social Psychology57: 212–228. 10.1037/0022‑3514.57.2.212
    https://doi.org/10.1037/0022-3514.57.2.212 [Google Scholar]
  9. Gill, Alastair J., Robert French, Darren Gergle, and Jon Oberlander
    2008 “The Language of Emotion in Short Blog Texts.” Conference on Computer Supported Cooperative Work: The Journal of Collaborative Computing and Work Practices: 299–302. 10.1145/1460563.1460612
    https://doi.org/10.1145/1460563.1460612 [Google Scholar]
  10. Goldberg, Julie H. Lerner, and Philip E. Tetlock
    1999 “Rage and Reason: The Psychology of the Intuitive Prosecutor.” European Journal of Social Psychology29 (5–6): 781–795. 10.1002/(SICI)1099‑0992(199908/09)29:5/6<781::AID‑EJSP960>3.0.CO;2‑3
    https://doi.org/10.1002/(SICI)1099-0992(199908/09)29:5/6<781::AID-EJSP960>3.0.CO;2-3 [Google Scholar]
  11. Graefer, Anne, and Ranjana Das
    2017 “Towards a Contextual Approach: Audiences, Television and “Offensive” Humour.” European Journal of Cultural Studies: 1–16. 367549417742014
    https://doi.org/367549417742014 [Google Scholar]
  12. Harmon-Jones, Eddie, Carly K. Peterson, and Cindy Harmon-Jones
    2010 Anger, Motivation and Asymmetrical Frontal Cortical Activations. InInternational Handbook of Anger, edited byMichael Potegal, Gerhard Stemmler and Charles Spielberger, 61–78. New York, Heidelberg, London: Springer Science+Business Media. 10.1007/978‑0‑387‑89676‑2_5
    https://doi.org/10.1007/978-0-387-89676-2_5 [Google Scholar]
  13. Hubscher-Davidson, Séverine
    2013 “Emotional Intelligence and Translation Studies: a New Bridge.” Meta58 (2): 324–346. 10.7202/1024177ar
    https://doi.org/10.7202/1024177ar [Google Scholar]
  14. 2017Translation and Emotion – A Psychological Perspective. New York: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies.
    [Google Scholar]
  15. Kao, Chien-Che, and Wen-Bin Chou
    2019 “The Moderating Role of Agreeableness in the Relationship between Experiencing Anger and Creative Performance” The Journal of creative behavior54 (4): 964–974. 10.1002/jocb.425
    https://doi.org/10.1002/jocb.425 [Google Scholar]
  16. Lehr, Caroline, and Vera Shuman
    2013 “The influence of emotion on key performance indicators in professional translation.” Paper presented at theBiannual meeting of the International Society for Research on Emotion, University of Berkeley, California.
    [Google Scholar]
  17. Lerner, Jennifer, Julie H. Goldberg, and Philip E. Tetlock
    1998 “Sober Second Thought: The effects of Accountability, Anger, and Authoritarianism on Attributions of Responsibility.” Personality and Social Psychology Bulletin24: 563–74. 10.1177/0146167298246001
    https://doi.org/10.1177/0146167298246001 [Google Scholar]
  18. Lerner, Jennifer S., Ye Li, Piercarlo Valdesolo, and Karim S. Kassam
    2015 “Emotion and Decision Making.” Annual Review of Psychology66: 799–823. 10.1146/annurev‑psych‑010213‑115043
    https://doi.org/10.1146/annurev-psych-010213-115043 [Google Scholar]
  19. Litvak, Paul M., Jennifer S. Lerner, Larissa Z. Tiedens, and Katherine Shon
    2010 “Fuel in the Fire: How Anger Impacts Judgment and Decision-Making.” InInternational Handbook of Anger, edited byMichael Potegal, Gerhard Stemmler and Charles Spielberger, 287–310. New York, Heidelberg, London: Springer Science+Business Media. 10.1007/978‑0‑387‑89676‑2_17
    https://doi.org/10.1007/978-0-387-89676-2_17 [Google Scholar]
  20. Mackie, Diane M., Thierry Devos, and Eliot R. Smith
    2000 “Intergroup Emotions: Explaining Offensive Action Tendencies in an Intergroup Context.” Journal of Personality and Social Psychology79(4): 602–616. 10.1037/0022‑3514.79.4.602
    https://doi.org/10.1037/0022-3514.79.4.602 [Google Scholar]
  21. Martin, James. R., and Peter. R. R. White
    2005The Language of Evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230511910
    https://doi.org/10.1057/9780230511910 [Google Scholar]
  22. Miguel-Tobal, Juan José, María Isabel Casado, Antonio Cano-Vindel, and Charles Spielberg
    2001STAXI-2. Inventario de Expresión de Ira Estado-Rasgo. Madrid: TEA Ediciones.
    [Google Scholar]
  23. Naranjo, Beatriz
    2017 La influencia de la música sobre la calidad y la creatividad en traducción literaria (inglés-español, inglés-italiano). Una aproximación estético- psicológica [The influence of music on quality and creativity in literary translation].” Doctoral Thesis, University of Murcia.
    [Google Scholar]
  24. 2018 “Moving Music for Moving Source Texts: The Influence of Emotional Music in Translation Performance.” Translation, Cognition & Behavior1 (2): 319–340. 10.1075/tcb.00014.nar
    https://doi.org/10.1075/tcb.00014.nar [Google Scholar]
  25. 2019 “Immersed in the Source Text: The Role of Psychological Transportation in Literary Translation.” Babel65 (2): 264–285. 10.1075/babel.00091.nar
    https://doi.org/10.1075/babel.00091.nar [Google Scholar]
  26. 2020 “Can music inspire translators? Using background music as a trigger for narrative engagement in literary translation.” Translation and Interpreting Studies15 (2): 280–303. 10.1075/tis.18018.nar
    https://doi.org/10.1075/tis.18018.nar [Google Scholar]
  27. Naranjo, Beatriz, and Ana Rojo
    2021 “In and out of tune. The effects of musical (in)congruence on translation.” Target. International Journal of Translation Studies33:1: 132–156. 10.1075/target.19076.nar
    https://doi.org/10.1075/target.19076.nar [Google Scholar]
  28. Potegal, Michael, and Gerhard Stemmler
    2010 “Constructing a Neurology of Anger.” InInternational Handbook of Anger, edited byMichael Potegal, Gerhard Stemmler and Charles Spielberger, 39–60. New York, Heidelberg, London: Springer Science+Business Media. 10.1007/978‑0‑387‑89676‑2_4
    https://doi.org/10.1007/978-0-387-89676-2_4 [Google Scholar]
  29. Pym, Anthony
    2015 “Translating as Risk Management.” Journal of Pragmatics85: 67–80. 10.1016/j.pragma.2015.06.010
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.010 [Google Scholar]
  30. Rojo, Ana
    2017 “The Role of Emotions”. InThe Handbook of Translation and Cognition, edited byJohn W. Schwieter and Aline Ferreira, 369–385. Malden: Wiley Blackwell. 10.1002/9781119241485.ch20
    https://doi.org/10.1002/9781119241485.ch20 [Google Scholar]
  31. Rojo, Ana, and Beatriz Naranjo
    2021 “Translating in times of crisis. A Study about the Emotional Effects of the COVID19 Pandemic on the Translation of Evaluative Language.” Journal of Pragmatics176:29–40. 10.1016/j.pragma.2021.01.018
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.01.018 [Google Scholar]
  32. Rojo López, Ana, and Marina Ramos Caro
    2014 “The Impact of Translators’ Ideology on the Translation Process: A Reaction Time Experiment.” MonTI1: 247–271. 10.6035/MonTI.2014.ne1.8
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2014.ne1.8 [Google Scholar]
  33. 2016 “Can Emotion Stir Translation Skill? Defining the Impact of Positive and Negative Emotions on Translation Performance.” InReembedding Translation Process Research, edited byRicardo Muñoz Martín, 107–130. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.128.06roj
    https://doi.org/10.1075/btl.128.06roj [Google Scholar]
  34. Rojo, Ana, Marina Ramos, and Javier Valenzuela
    2014 “The Emotional Impact of Translation. A Heart Rate Study.” Journal of Pragmatics7, 31–44. 10.1016/j.pragma.2014.07.006
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.07.006 [Google Scholar]
  35. Spielberger, Charles. D., Richard. L. Gorsuch, Robert Lushene, Peter. R. Vagg, and Gerard. A. Jacobs
    1983 Manual for the State-Trait Anxiety Inventory. Palo Alto. California: Consulting Psychologists Press.
    [Google Scholar]
  36. Spielberger, Charles D., Summer J. Sydeman, Ashley E. Owen, and Brian J. Marsh
    1999 Measuring Anxiety and Anger with the State-Trait Anxiety Inventory (STAI) and the State-Trait Anger Expression Inventory (STAXI). InThe use of psychological testing for treatment planning and outcome assessment (2nd ed), edited byM. Maruish, 993–1021. Mahwah: Lawrence Earlbaum Associates Publishers.
    [Google Scholar]
  37. Staiano, Jacopo, and Marco Guerini
    2014 Depeche Mood: a Lexicon for Emotion Analysis from Crowd Annotated News. InProceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers), edited byKristina Toutanova and Hua Wu, 427–433. Baltimore, Maryland: Association for Computational Linguistics. 10.3115/v1/P14‑2070
    https://doi.org/10.3115/v1/P14-2070 [Google Scholar]
  38. Wranik, Tanja, and Kaus Scherer
    2010 “Why Do I Get Angry? A Componential Appraisal Approach.” InInternational Handbook of Anger, edited byMichael Potegal, Gerhard Stemmler and Charles Spielberger, 243–266. New York, Heidelberg, London: Springer Science+Business Media. 10.1007/978‑0‑387‑89676‑2_15
    https://doi.org/10.1007/978-0-387-89676-2_15 [Google Scholar]
  39. Young, Maia. J., Larissa Z. Tiedens, Heajung Jung, and Ming-Hong Tsai
    2011 Mad enough to See the Other Side: The effect of Anger on Hypothesis Disconfirmation. Cognition and Emotion25 (1): 10–21. 10.1080/02699930903534105
    https://doi.org/10.1080/02699930903534105 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ts.21027.nar
Loading
/content/journals/10.1075/ts.21027.nar
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: negative review ; offensive content ; translation performance ; emotions ; translators’ ; behavior ; anger

Most Cited

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error