1887
Volume 12, Issue 1
  • ISSN 2211-3711
  • E-ISSN: 2211-372X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Attempts to define the concept of translation have historically both reflected and driven developments and demarcations in the field. In light of the ubiquitous rise of machine translation (MT), the current article considers how definitional approaches to translation that preceded the MT era, and were formulated with human translation in mind, correspond with today’s MT. The article engages with two influential definitional strands in the discipline: a-priori prescriptive definitions, and descriptive definitions focused on the reception of translations. The general compatibility of both definitional approaches with MT, notwithstanding some empirical and moral criticisms pertaining to the first approach, encourages us to conceive of MT as a full-fledged translational object of inquiry, fully at home in translation studies. Finally, the article suggests that shifts in the professional status of human translators may lead to new definitions, aimed at differentiating human from machine translation by focusing on the notion of (conscious) agency.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.22035.ass
2023-02-20
2024-03-03
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aarseth, Espen J.
    1997Cybertext: Perspectives on Erdogic Literature. Baltimore, MD: John Hopkins University Press. 10.56021/9780801855788
    https://doi.org/10.56021/9780801855788 [Google Scholar]
  2. Asscher, Omri
    2022 “The Explanatory Power of Descriptive Translation Studies in the Machine Translation Era.” Perspectives. 10.1080/0907676X.2022.2136005
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2136005 [Google Scholar]
  3. Asscher, Omri and Ella Glikson
    2021 “Human Evaluations of Machine Translation in an Ethically Charged Situation.” New Media & Society. 10.1177/14614448211018833
    https://doi.org/10.1177/14614448211018833 [Google Scholar]
  4. Bender, Emily M., Timnit Gebru, Angelina McMillan-Major, and Shmargaret Shmitchell
    2021 “On the Dangers of Stochastic Parrots: Can Language Models Be Too Big?” InProceedings of the 2021 ACM Conference on Fairness, Accountability, and Transparency, 610–623. 10.1145/3442188.3445922
    https://doi.org/10.1145/3442188.3445922 [Google Scholar]
  5. Beteille, Andre
    2002Sociology: Essays on Approach and Method. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  6. Blumczynski, Piotr
    2016Ubiquitous Translation. London and New York: Routledge. 10.4324/9781315646480
    https://doi.org/10.4324/9781315646480 [Google Scholar]
  7. Catford, John C.
    1965A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  8. Coyle, Martin, Peter Garside, Malcolm Kelsall, and John Peck
    1991Encyclopedia of Literature and Criticism. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  9. Delisle, Jean
    1988Translation: An Interpretive Approach. Ottawa: University of Ottawa Press.
    [Google Scholar]
  10. Delisle, Jean, Hannelore Lee-Jahnke, and Monique C. Cormier
    (eds) 1999Terminologie de la Traduction: Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/fit.1
    https://doi.org/10.1075/fit.1 [Google Scholar]
  11. do Carmo, Félix
    2020 “‘Time is Money’ and the Value of Translation.” Translation Spaces9(1): 35–57. 10.1075/ts.00020.car
    https://doi.org/10.1075/ts.00020.car [Google Scholar]
  12. Eddebo, Johan
    2021 “The Faustian Machine and the Chrome Lotus: On the Diversity of Perspectives on the Metaphysics of Artificial Intelligence with a Particular Focus on the Contributions of Traditional non-Western Thought.” New Techno Humanities1(1–2): 100001. 10.1016/j.techum.2021.100001
    https://doi.org/10.1016/j.techum.2021.100001 [Google Scholar]
  13. Gunkel, David J.
    2020An Introduction to Communication and Artificial Intelligence. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  14. Halverson, Sandra L.
    1999 “Conceptual Work and the ‘Translation’ Concept.” Target11(1): 1–31. 10.1075/target.11.1.02hal
    https://doi.org/10.1075/target.11.1.02hal [Google Scholar]
  15. 2013 “Translation.” InHandbook of Translation Studies, edited byYves Gambier, and Luc van Doorslaer, 378–384. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/hts.1.tra2
    https://doi.org/10.1075/hts.1.tra2 [Google Scholar]
  16. Hermans, Theo
    2013 “What is (not) Translation?” InThe Routledge Companion to Translation Studies, edited byCarmen Millán, and Francesca Bartrina, 75–87. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  17. Jago, Arthur S.
    2019 “Algorithms and Authenticity.” Academy of Management Discoveries5(1): 38–56. 10.5465/amd.2017.0002
    https://doi.org/10.5465/amd.2017.0002 [Google Scholar]
  18. Kenny, Dorothy
    2011 “The Ethics of Machine Translation.” InProceedings of the NZSTI Annual Conference 2011, edited bySybille Ferner, 121–131. Auckland: NZSTI. AccessedAugust 8, 2022. doras.dcu.ie/17606/
    [Google Scholar]
  19. Kenny, Dorothy, Joss Moorkens, and Félix Do Carmo
    2020 “Fair MT: Towards Ethical, Sustainable Machine Translation.” Translation Spaces9(1): 1–11. 10.1075/ts.00018.int
    https://doi.org/10.1075/ts.00018.int [Google Scholar]
  20. Kenny, Dorothy, Félix do Carmo and Mary Nurminen
    2022 “Is Machine Translation Translation?” EST Congress 2022 Abstract Booklet, accessedAugust 8, 2022. https://www.hf.uio.no/english/research/news-and-events/est22/program/est22-oslo-abstract-booklet/
    [Google Scholar]
  21. Koehn, Philipp
    2020Neural Machine Translation. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108608480
    https://doi.org/10.1017/9781108608480 [Google Scholar]
  22. Koller, Werner
    1979Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg: Quelle & Meyer.
    [Google Scholar]
  23. Lakew, Surafel, Matteo Negri, and Marco Turchi
    2020 “Low Resource Neural Machine Translation: A Benchmark for Five African Languages,” arXiv preprint arXiv:2003.14402. 10.48550/arXiv.2003.14402
    https://doi.org/10.48550/arXiv.2003.14402 [Google Scholar]
  24. Littau, Karin
    2016 “Translation and the Materialities of Communication.” Translation Studies9(1): 82–96. 10.1080/14781700.2015.1063449
    https://doi.org/10.1080/14781700.2015.1063449 [Google Scholar]
  25. Meschonnic, Henri
    2003 “Texts on Translation.” Trans.Anthony Pym, Target15(2): 337–353. 10.1075/target.15.2.07mes
    https://doi.org/10.1075/target.15.2.07mes [Google Scholar]
  26. Moorkens, Joss
    2017 “Under Pressure: Translation in Times of Austerity.” Perspectives25(3): 464–477. 10.1080/0907676X.2017.1285331
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1285331 [Google Scholar]
  27. Munday, Jeremy
    2009 “Issues in Translation Studies.” InThe Routledge Companion to Translation Studies, edited byJeremy Munday, 1–19. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  28. Nida, Eugene A., and Charles R. Taber
    1969The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
    [Google Scholar]
  29. Nurminen, Mary, and Niko Papula
    2018 “Gist MT Users: A Snapshot of the Use and Users of One Online MT Tool.” InProceedings of Journal of Business and Finance Librarianship411, 199–208. Alacant: Universitat d’Alacant. hdl.handle.net/10045/76049
    [Google Scholar]
  30. Pym, Anthony
    2004The Moving Text: Localization, Translation, and Distribution. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.49
    https://doi.org/10.1075/btl.49 [Google Scholar]
  31. 2020 “Translator Ethics: From Cooperation to Risk and Trust” (Translation Seminar Series). Centre for Translation, Hong Kong Baptist University. hkbutube.lib.hkbu.edu.hk/st/display.php?bibno=st969 (accessed9 August 2022). 10.4324/9781003127970‑12
    https://doi.org/10.4324/9781003127970-12
  32. Sebastián, Miguel Ángel and Fernando Rudy-Hiller
    2021 “First-person Representations and Responsible Agency in AI.” Synthese199(3): 7061–7079. 10.1007/s11229‑021‑03105‑8
    https://doi.org/10.1007/s11229-021-03105-8 [Google Scholar]
  33. Spinzi, Cinzia, Alessandra Rizzo, and Marianna Lya Zummo
    (eds) 2019Translation or Transcreation? Discourses, Texts and Visuals. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  34. Susam-Sarajeva, Şebnem
    2014 “A ‘Multilingual’ and ‘International’ Translation Studies?” InCross-Cultural Transgressions: Research Models in Translation Studies: Historical and Ideological Issues, edited byTheo Hermans, 193–207. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  35. Torres-Simón, Ester
    2019 “The Concept of Translation in Wikipedia.” Translation Studies12(3): 273–287. 10.1080/14781700.2018.1534605
    https://doi.org/10.1080/14781700.2018.1534605 [Google Scholar]
  36. Toury, Gideon
    1985 “A Rationale for Descriptive Translation Studies.” InThe Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation, edited byTheo Hermans, 16–41. London and Sydney: Croom Helm.
    [Google Scholar]
  37. 2012Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. 10.1075/btl.100
    https://doi.org/10.1075/btl.100 [Google Scholar]
  38. Tymoczko, Maria
    2010Enlarging Translation, Empowering Translators. London and New York: Routledge. 10.4324/9781315759494
    https://doi.org/10.4324/9781315759494 [Google Scholar]
  39. Venuti, Lawrence
    1998The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London and New York: Routledge. 10.4324/9780203269701
    https://doi.org/10.4324/9780203269701 [Google Scholar]
  40. Vieira, Lucas Nunes
    2020 “Machine Translation in the News.” Translation Spaces9(1): 98–122. 10.1075/ts.00023.nun
    https://doi.org/10.1075/ts.00023.nun [Google Scholar]
  41. Vieira, Lucas Nunes, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang, and Minako O’Hagan
    2022 “Machine Translation in Society: Insights from UK Users.” Language Resources and Evaluation: 1–22. 10.1007/s10579‑022‑09589‑1
    https://doi.org/10.1007/s10579-022-09589-1 [Google Scholar]
  42. Wang, Binhua, and Yuan Ping
    2020 “Perceptions of Machine Translation and Computer-Aided Translation by Professionals and the General Public: A Survey Study Based on Articles in Professional Journals and in the Media.” International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics2(2). 10.4018/IJTIAL.20200701.oa1
    https://doi.org/10.4018/IJTIAL.20200701.oa1 [Google Scholar]
  43. Wilss, Wolfram
    1982The Science of Translation: Problems and Methods. Tubingen: Gunter Narr.
    [Google Scholar]
  44. Winfield, Alan F., Katina Michael, Jeremy Pitt, and Vanessa Evers
    2019 “Machine Ethics: The Design and Governance of Ethical AI and Autonomous Systems.” Proceedings of the IEEE107(3): 509–517. 10.1109/JPROC.2019.2900622
    https://doi.org/10.1109/JPROC.2019.2900622 [Google Scholar]
  45. Yamada, Masaru
    2019 “The Impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by Student Translators.” The Journal of Specialised Translation311: 87–106.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ts.22035.ass
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error