1887
image of Bad business practices in the language services industry
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The language services industry has enjoyed consistent economic growth over the past 15 years, yet not all participants have reaped its benefits. Individual language professionals have faced persistently low rates of pay, a lack of social benefits, and reduced job security. This predicament has been exacerbated by disruptions brought by technologies such as machine translation and artificial intelligence, and the questionable business practices of language services providers.

Existing research primarily focuses on economic and technological aspects, overlooking the experiences of linguists. This article seeks to broaden this area of study by compiling a comprehensive list of the bad business practices that individual practitioners experience. A survey of 682 freelance translators provides the foundation, yielding a catalogue of 17 detrimental practices along with their prevalence rates. The article also outlines proposals for addressing these issues and identifies potential avenues for future research in this domain.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.23044.car
2024-09-23
2024-10-06
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abdallah, Kristiina
    2010 “Translator’s agency in production networks.” InTranslator’s agency, edited byTuija Kinnunen and Kaisa Koskinen, –. Tampere: Tampere University Press.
    [Google Scholar]
  2. Abdallah, Kristiina, and Kaisa Koskinen
    2007 “Managing Trust: Translating and the Network Economy.” Meta (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.7202/017692ar
    https://doi.org/10.7202/017692ar [Google Scholar]
  3. Alonso, Elisa, and Luca Nunes Vieira
    2021 “The impact of technology on the translator.” InThe Routledge Handbook of Translation and Globalization, edited byEsperança Bielsa and Dionysios Kapsakis, –. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  4. Atkinson, Rowland, and John Flint
    2001 “Accessing Hidden and Hard-to-Reach Populations: Snowball Research Strategies.” Social Research Update. AccessedMarch 22, 2024. https://sru.soc.surrey.ac.uk/SRU33.html
    [Google Scholar]
  5. Biel, Łucja, and Vilelmini Sosoni
    2017 “The translation of economics and the economics of translation.” Perspectives (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1080/0907676X.2017.1313281
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1313281 [Google Scholar]
  6. Bryant, Miranda
    2021 “Where have all the translators gone?” The Guardian. AccessedMarch 22, 2024. https://www.theguardian.com/tv-and-radio/2021/nov/14/where-have-all-the-translators-gone
    [Google Scholar]
  7. Carreira, Oliver
    . (Forthcoming). “Bad Business Practices in the Audiovisual Translation Market”.
    [Google Scholar]
  8. 2023 “Market Concentration in the Language Services Industry and Working Conditions for Translators.” Perspectives. AccessedMarch 22, 2024. 10.1080/0907676X.2023.2214318
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2214318 [Google Scholar]
  9. CIOL/ITI
    CIOL/ITI 2011 “2011 Rates and Salaries Survey for Translators and Interpreters” Docplayer. AccessedMarch 22, 2024. https://docplayer.net/14742908-2011-rates-and-salaries-survey-for-translators-and-interpreters.html
    [Google Scholar]
  10. Courtney, Jennifer, and Mary Phelan
    2019 “Translators’ experiences of occupational stress and job satisfaction.” The International Journal of Translation and Interpreting Research (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.12807/ti.111201.2019.a06
    https://doi.org/10.12807/ti.111201.2019.a06 [Google Scholar]
  11. Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
    2011 “The Status of Professional Business Translators on the Danish Market: A Comparative Study of Company, Agency and Freelance Translators.” Meta (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.7202/1011263ar
    https://doi.org/10.7202/1011263ar [Google Scholar]
  12. Do Carmo, Felix
    2020 “‘Time is money’ and the value of translation.” Translation Spaces (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.00020.car
    https://doi.org/10.1075/ts.00020.car [Google Scholar]
  13. Doherty, Stephen
    2016 “The Impact of Translation Technologies on the Process and Product of Translation.” International Journal of Communication: –. AccessedMarch 22, 2024. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/viewFile/3499/1573
    [Google Scholar]
  14. Dunne, Keiran J.
    2012 “The industrialization of translation.” Translation Spaces (: –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.1.07dun
    https://doi.org/10.1075/ts.1.07dun [Google Scholar]
  15. Fairwork
    Fairwork 2022Working Conditions in the Global Platform Economy: Fairwork 2022 Translation and Transcription Platform Report. Oxford, United Kingdom. AccessedMarch 22, 2024. https://fair.work/wp-content/uploads/sites/17/2022/10/Fairwork-TT-2022-Report-EN.pdf
    [Google Scholar]
  16. Fırat, Gökhan
    2021 “Uberization of Translation. Impacts on Working Conditions.” The Journal of Internationalization and Localization (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/jial.20006.fir
    https://doi.org/10.1075/jial.20006.fir [Google Scholar]
  17. Fırat, Gökhan, Joanna Gough and Joss Moorkens
    2024 “Translators in the platform economy: a decent work perspective.” Perspectives. AccessedMarch 22, 2024. 10.1080/0907676X.2024.2323213
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2024.2323213 [Google Scholar]
  18. Gough, Joanna, Özlem Temizöz, Graham Hieke, and Leonardo Zilio
    2023 “Concurrent translation on collaborative platforms.” Translation Spaces (): –. AccesedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.22027.gou
    https://doi.org/10.1075/ts.22027.gou [Google Scholar]
  19. Guerberof-Arenas, Anna, and Antonio Toral
    2020 “The impact of post-editing and machine translation on creativity and reading experience.” Translation Spaces, (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.20035.gue
    https://doi.org/10.1075/ts.20035.gue [Google Scholar]
  20. 2022 “Creativity in Translation. Machine translation as a constraint for literary texts.” Translation Spaces, (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.21025.gue
    https://doi.org/10.1075/ts.21025.gue [Google Scholar]
  21. Holmes, Andrew
    2016Commoditization and the strategic response. London: Routledge. 10.4324/9781315572864
    https://doi.org/10.4324/9781315572864 [Google Scholar]
  22. Huws, Ursula
    2014Labor in the global digital economy: The cybertariat comes of age. New York: Monthly Review Press.
    [Google Scholar]
  23. IMARC Group
    IMARC Group 2024Language Services Market Report by Service (Translation Services, Interpretation Services, and Others), Component (Software, Hardware), Application (IT and Telecommunications, Commercial, Government, Automotive, Healthcare, and Others), and Region 2024–2032. AccessedMarch 22, 2024. https://www.imarcgroup.com/language-services-market
    [Google Scholar]
  24. Inbox Translation
    Inbox Translation 2020 “Freelance translator survey 2020.” Inbox Translation. AccessedMarch 22, 2024. https://inboxtranslation.com/resources/research/freelance-translator-survey-2020/
    [Google Scholar]
  25. International Labour Organization
    International Labour Organization 2023 “Senior Translator/Reviser (French”. AccessedMarch 22, 2024. https://www.impactpool.org/jobs/997965
  26. Johnson
    Johnson 2017 “Why translators have the blues. A profession under pressure.” The Economist. AccessedMarch 22, 2024. https://www.economist.com/books-and-arts/2017/05/27/why-translators-have-the-blues
    [Google Scholar]
  27. Joscelyne, Andrew
    2017 “Eric Liu: Translation World Shifting from English-Centric to Chinese-Centric.” TAUS blog. AccessedMarch 22, 2024. https://www.taus.net/resources/blog/eric-liu-translation-world-shifting-from-english-centric-to-chinese-centric
    [Google Scholar]
  28. Katan, David
    2011 “Occupation or profession. A survey of the translator’s world.” InIdentity and Status in the Translational Professions, edited byRakefet Sela-Sheffy and Miriam Shlesinge, –. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/bct.32.06kat
    https://doi.org/10.1075/bct.32.06kat [Google Scholar]
  29. Kelly, Nataly, Donald A. DePalma, and Vijayalaxmi Hedge
    2012Voices from the freelance translator community. CSA Research.
    [Google Scholar]
  30. Larsonneur, Claire
    2021 “Neural Machine Translation: From Commodity to Commons?” InWhen Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections, edited byRenée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour, –. Cham: Palgrave Macmillan. AccessedMarch 22, 2024. 10.1007/978‑3‑030‑51761‑8_11
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8_11 [Google Scholar]
  31. Lommel, Arle
    2006 “Localization standards, knowledge and information-centric business models, and the commoditization of linguistic information.” InPerspectives on Localization, edited byKeiran J. Dunne, –. Amsterdam: John Benjamins Publishing. 10.1075/ata.xiii.18lom
    https://doi.org/10.1075/ata.xiii.18lom [Google Scholar]
  32. Moorkens, Joss
    2017 “Under pressure: translation in times of austerity.” Perspectives (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1080/0907676X.2017.1285331
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1285331 [Google Scholar]
  33. 2020 “A Tiny Cog in a Large Machine: Digital Taylorism in the Translation Industry.” Translation Spaces (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.00019.moo
    https://doi.org/10.1075/ts.00019.moo [Google Scholar]
  34. 2021 “Translation in the neoliberal era.” InThe Routledge Handbook of Translation and Globalization, edited byEsperança Bielsa and Dionysios Kapsakis. –. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  35. Moorkens, Joss, Sheila Castilho, Federico Gaspari, Antonio Toral, and Maja Popovic
    2024 “Proposal for Triple Bottom Line for Translation Automation and Sustainability: An Editorial Position Paper.” JoSTrans – The Journal of Specialised Translation: –. AccessedMarch 22, 2024. 10.26034/cm.jostrans.2024.4706
    https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2024.4706 [Google Scholar]
  36. O’Brien, Sharon
    2012 “Translation as Human-Computer Interaction.” Translation Spaces ():–. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.1.05obr
    https://doi.org/10.1075/ts.1.05obr [Google Scholar]
  37. O’Hagan, Minako
    2020The Routledge Handbook of Translation and Technology. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  38. Olsen, Wendy
    2004 “Triangulation in social research: Qualitative and quantitative methods can really be mixed.” InDevelopments in Sociology, edited byMichael Haralambos and Martin Holborn, –. Ormskirk: Causeway Press Ltd. –. AccessedMarch 22, 2024. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/files/207102987/TriangulationChapterFinaleditedSS.pdf
    [Google Scholar]
  39. Ostry, David, and Andrew Berg
    2014 “Measure to Measure: Inequality may be a hot topic, but describing it is a difficult proposition.” Finance and Development (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.5089/9781475566987.022
    https://doi.org/10.5089/9781475566987.022 [Google Scholar]
  40. Oxford Advanced Learner’s Dictionary
    Oxford Advanced Learner’s Dictionary. “Quartile” 2023 AccessedMarch 22, 2024. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/quartile
  41. Pielmeier, Hélène, and Paul O’Mara
    2020The State of the Linguist Supply Chain: Translators and Interpreters in 2020. CSA Research Report. AccessedMarch 22, 2024. https://insights.csa-research.com/reportaction/305013106/Toc
    [Google Scholar]
  42. Piketty, Thomas
    2020Capital and Ideology. Cambridge, Massachussetts: The Belknap Press of Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  43. Pym, Anthony
    2024 “On the end of translation studies as we know it.” Paper presented atMajor Problems of Translation Studies and Translator/Interpreter Training, V. N. Karazin Kharkiv National University, Ukraine, 19–20 April, 2024. https://hcommons.org/deposits/item/hc:64499
  44. Pym, Anthony, and Ester Torres-Simón
    2021 “Is automation changing the translation profession?.” International Journal of the Sociology of Language (2021): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1515/ijsl‑2020‑0015
    https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-0015 [Google Scholar]
  45. Sandrini, Peter
    2022 “It’s the economy, stupid.” Translation Matters (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.21747/21844585/tm4_2a4
    https://doi.org/10.21747/21844585/tm4_2a4 [Google Scholar]
  46. Schäffner, Christina, and Rodica Dimitriu
    2012 “Translational encounters in a globalized world.” Perspectives (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1080/0907676X.2012.702396
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2012.702396 [Google Scholar]
  47. Silverman, David
    2013Doing Qualitative Research: A Practical Handbook. Thousand Oaks: SAGE.
    [Google Scholar]
  48. Slator
    Slator 2023 “The Slator 2023 Language Service Provider Index.” AccessedMarch 22, 2024. https://slator.com/2023-language-service-provider-index/
  49. Statista
    Statista 2023 “Market size of the global language services industry 2009–2022”. AccessedMarch 22, 2024. https://www.statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/
  50. Terribile, Silvia
    2023 “Is post-editing really faster than human translation?” Translation Spaces. AccessedMarch 22, 2024. 10.1075/ts.22044.ter
    https://doi.org/10.1075/ts.22044.ter [Google Scholar]
  51. TAUS
    TAUS 2018 “Translators in the Algorithmic Age.” Amsterdam: TAUS. AccessedMarch 22, 2024. https://info-taus-net.translate.goog/translators-in-the-algorithmic-age-full-version?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=es&_x_tr_hl=es&_x_tr_pto=sc
  52. Vieira, Luca Nunes
    2020 “Automation anxiety and translators.” Translation Studies (): –. AccessedMarch 22, 2024. 10.1080/14781700.2018.1543613
    https://doi.org/10.1080/14781700.2018.1543613 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ts.23044.car
Loading
/content/journals/10.1075/ts.23044.car
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error