1887
image of Exploring the ethical perspectives of translation students and professional translators on translation technology
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study adopts Q methodology to explore the ethical perspectives of translation students and professional translators on translation technology. It reveals four salient viewpoints among the two groups, i.e., “Boldness with Tradition,” “Relativism in Intersection,” “Empowerment without Agency,” and “Optimism and Social Darwinism,” and finds that the two groups differ in perspectives on clients’ interest, human translation’s sustainability, the humanist values of translation, and communication of technological usage. A shared acceptance of technology driven by social responsibility is also identified across the two groups. The findings suggest that despite the ethical divide between the two groups, lack of ethical knowledge may also exist on the professional side. Considering gap but also bridge, it is argued that the revealed consensus between the two groups offers a foundation for dialogue, where translation education and industry can converge to build a more inclusive ethical vision that encompasses a wider range of stakeholders.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.24021.li
2025-03-11
2025-03-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bennett, Karen
    2013 “English as a Lingua Franca in Academia.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/13556509.2013.10798850
    https://doi.org/10.1080/13556509.2013.10798850 [Google Scholar]
  2. Bowker, Lynne
    2020 “Translation Technology and Ethics.” InThe Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited byKaisa Koskinen and Nike K. Pokorn. Routledge. 10.4324/9781003127970‑20
    https://doi.org/10.4324/9781003127970-20 [Google Scholar]
  3. Chesterman, Andrew
    2001 “Proposal for a Hieronymic Oath.” The Translator (): –. 10.1080/13556509.2001.10799097
    https://doi.org/10.1080/13556509.2001.10799097 [Google Scholar]
  4. Cronin, Michael
    2003Translation and Globalization. Routledge.
    [Google Scholar]
  5. Drugan, Joanna, and Rebecca Tipton
    2017 “Translation, Ethics and Social Responsibility.” The Translator (): –. 10.1080/13556509.2017.1327008
    https://doi.org/10.1080/13556509.2017.1327008 [Google Scholar]
  6. Drugan, Joanna
    2019 “Ethics.” InThe Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited byJ. Piers Rawling and Philip Wilson. Routledge.
    [Google Scholar]
  7. European Commission
    European Commission 2019 “Ethics Guidelines for Trustworthy AI.” AccessedNovember 25, 2023. https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/library/ethics-guidelines-trustworthy-ai
  8. Floros, Georgios
    2011 “‘Ethics-less’ theories and ‘ethical’ practices: On ethical relativity in translation.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/13556509.2011.10798812
    https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798812 [Google Scholar]
  9. 2021 “Ethics in Translator and Interpreter Education.” InThe Routledge Handbook of Translation and Ethics, edited byKaisa Koskinen and Nike K. Pokorn. Routledge.
    [Google Scholar]
  10. Gao, Lianhong
    2017 “Studying the curricular objectives by Q-methodology.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (): –. 10.1075/ttmc.3.1.05gao
    https://doi.org/10.1075/ttmc.3.1.05gao [Google Scholar]
  11. Guerberof-Arenas, Ana, and Joss Moorkens
    2023 “Ethics and Machine Translation: The End User Perspective.” InTowards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation, edited byHelena Moniz and Carla Parra Escartín. Machine Translation: Technologies and Applications. Springer International Publishing. 10.1007/978‑3‑031‑14689‑3_7
    https://doi.org/10.1007/978-3-031-14689-3_7 [Google Scholar]
  12. Hao, Junjie, and Aingping Mo
    2019 “翻译技术的伦理探索 [Exploring the Ethics of Translation Technology].” Shanghai Journal of Translators: –.
    [Google Scholar]
  13. Hao, Yu, and Anthony Pym
    2021 “Translation Skills Required by Master’s Graduates for Employment: Which Are Needed, Which Are Not?” Across Languages and Cultures (): –. 10.1556/084.2021.00012
    https://doi.org/10.1556/084.2021.00012 [Google Scholar]
  14. Hu, Wan
    2018Education, Translation and Global Market Pressures: Curriculum Design in China and the UK. Singapore: Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑981‑10‑8207‑8
    https://doi.org/10.1007/978-981-10-8207-8 [Google Scholar]
  15. Kenny, Dorothy
    2011 “The Ethics of Machine Translation.” InProceedings of the New Zealand Society of Translators and Interpreters Annual Conference 2011, edited bySybille Ferner, –. Auckland: NZSTI.
    [Google Scholar]
  16. 2019 “Machine Translation.” InThe Routledge Handbook of Translation and Philosophy, edited byPiers Rawling and Philip Wilson. Routledge.
    [Google Scholar]
  17. 2020 “Technology and Translator Training.” InThe Routledge Handbook of Translation and Technology, edited byMinako O’Hagan. Routledge.
    [Google Scholar]
  18. Koskinen, Kaisa, and Ruokonen, Minna
    2017 “Love Letters or Hate Mail? Translators’ Technology Acceptance in the Light of Their Emotional Narratives.” InHuman Issues in Translation Technology, edited byDorothy Kenny. Routledge.
    [Google Scholar]
  19. Lan, Hongjun
    2019 “关于翻译技术伦理性的思考 [On the Ethicality of Translation Technology].” Shanghai Journal of Translators: –.
    [Google Scholar]
  20. Leblanc, Matthieu
    2017 “I Can’t Get No Satisfaction: Should We Blame Translation Technologies or Shifting Business Practice?” InHuman Issues in Translation Technology, edited byDorothy Kenny. Routledge.
    [Google Scholar]
  21. Leget, Carlo, and Pascal Borry
    2010 “Empirical ethics: the case of dignity in end-of-life decisions.” Mathematical Programming (): –. 10.2143/EP.17.2.2049265
    https://doi.org/10.2143/EP.17.2.2049265 [Google Scholar]
  22. Li, Yizhu
    2023 Using Q methodology to Explore Ethical Perspectives of Students and Translation Professionals on Technology. Unpublished MA thesis. Fudan University.
    [Google Scholar]
  23. Li, Yizhu, and Tao Youlan
    2024 “Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism: A Q-methodological study.” Target (): –. 10.1075/target.22059.li
    https://doi.org/10.1075/target.22059.li [Google Scholar]
  24. Liu, Kanglong, Ho Ling Kwok, Jianwen Liu, and Andrew K. F. Cheung
    2022 “Sustainability and Influence of Machine Translation: Perceptions and Attitudes of Translation Instructors and Learners in Hong Kong.” Sustainability (): . 10.3390/su14116399
    https://doi.org/10.3390/su14116399 [Google Scholar]
  25. Loock, Rudy
    2020 “No More Rage Against the Machine: How the Corpus-Based Identification of Machine-Translationese Can Lead to Student Empowerment.” Journal of Specialised Translation: –.
    [Google Scholar]
  26. Man, Deliang, Aiping Mo, Meng Huat Chau, John Mitchell O’Toole and Charity Lee
    2020 “Translation Technology Adoption: Evidence from a Postgraduate Programme for Student Translators in China.” Perspectives (): –. 10.1080/0907676X.2019.1677730
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1677730 [Google Scholar]
  27. Marczak, Mariusz, and Oleksandr Bondarenko
    2022 “Translator Education in Poland and Ukraine: Does the Academia vs Industry Gap Persist?” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/1750399X.2021.1891516
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891516 [Google Scholar]
  28. Marshman, Elizabeth
    2014 “Taking Control: Language Professionals and Their Perception of Control When Using Language Technologies.” Meta (): –. 10.7202/1027481ar
    https://doi.org/10.7202/1027481ar [Google Scholar]
  29. Martinho, Andreia Martins, Maarten Kroesen, and Caspar Chorus
    2021 “A Healthy Debate: Exploring the Views of Medical Doctors on the Ethics of Artificial Intelligence.” Artificial Intelligence in Medicine: . 10.1016/j.artmed.2021.102190
    https://doi.org/10.1016/j.artmed.2021.102190 [Google Scholar]
  30. Mellinger, Christopher
    2017 “Translators and Machine Translation: Knowledge and Skills Gaps in Translator Pedagogy.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/1750399X.2017.1359760
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1359760 [Google Scholar]
  31. Moorkens, Joss, and David Lewis
    2019 “Copyright and the Reuse of Translation as Data.” InThe Routledge Handbook of Translation and Technology, edited byMinaco O’Hagan. Routledge. 10.4324/9781315311258‑28
    https://doi.org/10.4324/9781315311258-28 [Google Scholar]
  32. Moorkens, Joss
    2018 “What to Expect from Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/1750399X.2018.1501639
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1501639 [Google Scholar]
  33. 2022 “Ethics and machine translation.” InMachine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, edited byDorothy Kenny. Language Science Press.
    [Google Scholar]
  34. Nord, Christiane
    1988Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Rodopi.
    [Google Scholar]
  35. Phanthaphoommee, Narongdej, and Athip Thumvichit
    2024 “Unraveling the Multifaceted Nature of Job Satisfaction among Migrant Healthcare Interpreters/Translators: A Q methodology Study.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.23005.pha
    https://doi.org/10.1075/ts.23005.pha [Google Scholar]
  36. Prates, Marcelo O. R., Pedro H. Avelar, and Luís C. Lamb
    2020 “Assessing Gender Bias in Machine Translation: A Case Study with Google Translate.” Neural Computing and Applications: –. 10.1007/s00521‑019‑04144‑6
    https://doi.org/10.1007/s00521-019-04144-6 [Google Scholar]
  37. Pym, Anthony
    2004 “Translational Ethics and Electronic Technologies.” InA Profissionalização do Tradutor, edited byFernando Ferreira-Alves, –. Uniao Latina. https://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/translation/lisbon_ethics.pdf
    [Google Scholar]
  38. 2011 “What Technology Does to Translating.” Translation and Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research (): –.
    [Google Scholar]
  39. 2012On Translator Ethics: Principles for Mediation between Culture. John Benjamins Publishing Company. 10.1075/btl.104
    https://doi.org/10.1075/btl.104 [Google Scholar]
  40. Ramírez-Polo, Laura, and Chelo Vargas-Sierra
    2023 “Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators’ Training.” Languages (): . 10.3390/languages8020093
    https://doi.org/10.3390/languages8020093 [Google Scholar]
  41. Ren, Wen
    2019 “机器翻译伦理的挑战与导向 [Ethical Challenges Posed by and Ethical Principles Proposed for Machine Translation].” Shanghai Journal of Translators: –.
    [Google Scholar]
  42. Rodríguez De Céspedes, Begoña
    2020 “Beyond the Margins of Academic Education: Identifying Translation Industry Training Practices through Action Research.” Translation and Interpreting (): –. 10.12807/ti.112201.2020.a07
    https://doi.org/10.12807/ti.112201.2020.a07 [Google Scholar]
  43. Sakamoto, Akiko, Begoña Rodríguez de Céspedes, Sarah Berthaud, and Jonathan Evans
    2017When Translation Meets Technologies: Language Service Providers (LSPs) in the Digital Age. University of Portsmouth.
    [Google Scholar]
  44. Santos, Luis Miguel Dos
    2016 “Effect of Technological Developments on Ethical Position of Translator.” English Language and Literature Studies (): –. 10.5539/ells.v6n3p42
    https://doi.org/10.5539/ells.v6n3p42 [Google Scholar]
  45. Schnell, Bettina, and Nadia Rodríguez
    2017 “Ivory Tower vs. Workplace Reality.” The Interpreter and Translator Trainer (): –. 10.1080/1750399X.2017.1344920
    https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1344920 [Google Scholar]
  46. Shterionov, Dimitar, and Eva Vanmassenhove
    2023 “The Ecological Footprint of Neural Machine Translation Systems.” InTowards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation, edited byHelena Moniz and Carla Parra Escartín. Springer International Publishing. 10.1007/978‑3‑031‑14689‑3_10
    https://doi.org/10.1007/978-3-031-14689-3_10 [Google Scholar]
  47. Tipton, Rebecca
    2024The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education. Routledge. 10.4324/9781003098485
    https://doi.org/10.4324/9781003098485 [Google Scholar]
  48. Vasilescu, Ruxandra
    2014 “Ethical Issues in Machine Translation.” Linguistic and Philosophical Investigations: –.
    [Google Scholar]
  49. Vieira, Lucas Nunes
    2020 “Automation anxiety and translators.” Translation Studies (): –. 10.1080/14781700.2018.1543613
    https://doi.org/10.1080/14781700.2018.1543613 [Google Scholar]
  50. Vieira, Lucas Nunes, and Elisa Alonso
    2020 “Translating Perceptions and Managing Expectations: An Analysis of Management and Production Perspectives on Machine Translation.” Perspectives (): –. 10.1080/0907676X.2019.1646776
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1646776 [Google Scholar]
  51. Viera, Lucas Nunes, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang, and Minako O’Hagan
    2023 “Machine Translation in Society: Insights from UK Users.” Language Resources and Evaluation: –. 10.1007/s10579‑022‑09589‑1
    https://doi.org/10.1007/s10579-022-09589-1 [Google Scholar]
  52. Watts, Simon, and Paul Stenner
    2012Doing Q Methodological Research: Theory, Method and Interpretation. Sage. 10.4135/9781446251911
    https://doi.org/10.4135/9781446251911 [Google Scholar]
  53. Watts, Simon
    2015 “Develop a Q methodological Study.” Education for Primary Care (): –. 10.1080/14739879.2015.1101855
    https://doi.org/10.1080/14739879.2015.1101855 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ts.24021.li
Loading
/content/journals/10.1075/ts.24021.li
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error