1887
Volume 14, Issue 2
  • ISSN 2211-3711
  • E-ISSN: 2211-372X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper concerns unpaid human participation in translation, a phenomenon that has been extensively examined and conceptualised with numerous terms. As human participation in translation activities grows, often without remuneration, it is important to explore possible explanations for such unpaid human participation. While scholars have sought to do so, I argue that their theoretical frameworks fall short in sufficiently accounting for the explanatory factors behind such participation. To address this issue, this paper proposes an explanatory theory called Self-Determined Participation (SDP). It provides a systematic means through which we can categorise, stratify, and account for the common and diverse empirical findings about why people consciously participate in translation without monetary payment. As such, it helps us move beyond loosely listing explanatory factors and towards generating more viable and meaningful explanations of why translation matters to individual people.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ts.24036.hua
2025-07-07
2026-02-12
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alonayg, Abdulmohsen
    2021 “Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in the Translation Sector.” InWhen Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections, edited byRenée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour, 91–119. Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑030‑51761‑8_5
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8_5 [Google Scholar]
  2. Andreoni, James
    1988 “Privately Provided Public Goods in a Large Economy: The Limits of Altruism.” Journal of Public Economics35 (1): 57–73. 10.1016/0047‑2727(88)90061‑8
    https://doi.org/10.1016/0047-2727(88)90061-8 [Google Scholar]
  3. 1989 “Giving with Impure Altruism: Applications to Charity and Ricardian Equivalence.” Journal of Political Economy97 (6): 1447–1458. 10.1086/261662
    https://doi.org/10.1086/261662 [Google Scholar]
  4. 1990 “Impure Altruism and Donations to Public Goods: A Theory of Warm-Glow Giving.” The Economic Journal100 (401): 464–477. 10.2307/2234133
    https://doi.org/10.2307/2234133 [Google Scholar]
  5. Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi
    (eds) 2017Non-Professional Interpreting and Translation. State of the Art and Future of an Emerging Field of Research. John Benjamins. 10.1075/btl.129
    https://doi.org/10.1075/btl.129 [Google Scholar]
  6. Baker, Mona
    2009 “Resisting State Terror: Theorising Communities of Activist Translators and Interpreters.” InGlobalisation, Political Violence and Translation, edited byEsperança Bielsa Mialet, and Chris Hughes, 222–242. Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230235410_12
    https://doi.org/10.1057/9780230235410_12 [Google Scholar]
  7. Beck, Robert Clarence
    2003Motivacija: teorije i načela [Motivation: Theories and Principles]. Naklada Slap.
    [Google Scholar]
  8. Boéri, Julie
    2020 “Activism.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriela Saldanha, 1–5. Routledge.
    [Google Scholar]
  9. Bulut, Alev, and Turgay Kurultay
    2001 “Interpreters-in-Aid at Disasters: Community Interpreting in the Process of Disaster Management.” The Translator7 (2): 249–263. 10.1080/13556509.2001.10799104
    https://doi.org/10.1080/13556509.2001.10799104 [Google Scholar]
  10. Cadwell, Patrick
    2021 “Translation and Interpreting in Disaster Situations.” InThe Routledge Handbook of Translation and Health, edited byŞebnem Susam-Saraeva, and Eva Spišiaková, 253–268. Routledge. 10.4324/9781003167983‑20
    https://doi.org/10.4324/9781003167983-20 [Google Scholar]
  11. Cámara, Lidia
    2015 “Motivation to Collaboration in TED Open Translation Project.” International Journal of Web Based Communities11 (2): 210–229. 10.1504/IJWBC.2015.068542
    https://doi.org/10.1504/IJWBC.2015.068542 [Google Scholar]
  12. Čemerin, Vedrana, and Marko Toth
    2017 “An Exploration of Motives for Fansubbing Based on Several Croatian Fansubbing Communities.” InNon-Professional Subtitling, edited byDavid Orrego-Carmona, and Yvonne Lee, 199–234. Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  13. Chen, Ya-mei
    2019 “Motivational Design in Translation Crowdsourcing A Gamification Approach to Facebook Community Translation.” Compilation and Translation Review12 (1): 141–176.
    [Google Scholar]
  14. Cnaan, Ram A., and Robin S. Goldberg-Glen
    1991 “Measuring Motivation to Volunteer in Human Services.” Journal of Applied Behavioral Science27 (3): 26984. https://doi-org.dcu.idm.oclc.org/10.1177/0021886391273003. 10.1177/0021886391273003
    https://doi.org/10.1177/0021886391273003 [Google Scholar]
  15. Deci, Edward L., and Richard M. Ryan
    1985Intrinsic Motivation and Self-Determination in Human Behaviour. Springer.
    [Google Scholar]
  16. 2012 “Motivation, Personality, and Development within Embedded Social Contexts: An Overview of Self-Determination Theory.” InThe Oxford Handbook of Human Motivation, edited byRichard M. Ryan, 85–107. Oxford University Press. 10.1093/oxfordhb/9780195399820.013.0006
    https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195399820.013.0006 [Google Scholar]
  17. Dombek, Magdalena
    2014 A Study into the Motivations of Internet Users Contributing to Translation Crowdsourcing: The Case of Polish Facebook User-Translators. PhD Thesis, Dublin City University.
    [Google Scholar]
  18. Dorner, Lisa M., Marjorie Faulstich Orellana, and Christine P. Li-Grining
    2007 “‘I Helped my Mom,’ and It Helped Me: Translating the Skills of Language Brokers into Improved Standardized Test Scores.” American Journal of Education113 (3): 451–78. 10.1086/512740
    https://doi.org/10.1086/512740 [Google Scholar]
  19. Evans, Jonathan
    2020 “Fan translation.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriela Saldanha, 177–181. Routledge.
    [Google Scholar]
  20. Federici, Federico M.
    2020 “Translation in Contexts of Crisis.” InThe Routledge Handbook of Translation and Globalization, edited byEsperança Bielsa, and Dionysios Kapsaskis, 176–189. Routledge. 10.4324/9781003121848‑15
    https://doi.org/10.4324/9781003121848-15 [Google Scholar]
  21. Grutman, Rainier
    2020 “Self-Translation.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriela Saldanha, 514–518. Routledge.
    [Google Scholar]
  22. Hale, Sandra Beatriz
    2007Community Interpreting. Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230593442
    https://doi.org/10.1057/9780230593442 [Google Scholar]
  23. Huang, Boyi
    2024 Explaining Subtitlers’ Participation in a Queer Subtitling Community: The Motivational Phenomenon of Self-Determination. PhD Thesis, Dublin City University.
    [Google Scholar]
  24. Hull, Clark L.
    1943Principles of Behaviour: An Introduction to Behaviour Theory. Appleton Century Crofts.
    [Google Scholar]
  25. 1952A Behaviour System: An Introduction to Behavior Theory Concerning the Individual Organism. Yale University Press.
    [Google Scholar]
  26. Jiménez-Crespo, Miguel
    2017Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies. John Benjamins. 10.1075/btl.131
    https://doi.org/10.1075/btl.131 [Google Scholar]
  27. Jones, Petri
    2019 Motivation of Volunteer Translators in the Online Game Popmundo. Masters Thesis, University of Tampere.
    [Google Scholar]
  28. Lakhani, Karim R., and Robert G. Wolf
    2005 “Why Hackers Do What They Do: Understanding Motivation and Effort in Free/Open Source Software Projects.” InPerspectives on Free and Open Source Software, edited byJoseph Feller, Brian Fitzgerald, Scott A. Hissam, and Karim R. Lakhani, 3–22. MIT Press. 10.7551/mitpress/5326.003.0005
    https://doi.org/10.7551/mitpress/5326.003.0005 [Google Scholar]
  29. Lee, Hye-Kyung
    2010 “Cultural Consumer and Copyright A Case Study of Anime Fansubbing.” Creative Industries Journal3 (3): 237–252. 10.1386/cij.3.3.237_1
    https://doi.org/10.1386/cij.3.3.237_1 [Google Scholar]
  30. Leonard, Sean
    2005a “Celebrating Two Decades of Unlawful Progress: Fan Distribution, Proselytization Commons, and the Explosive Growth of Japanese Animation.” UCLA Entertainment Law Review12 (2): 189–265. 10.5070/LR8122027074
    https://doi.org/10.5070/LR8122027074 [Google Scholar]
  31. 2005b “Progress Against the Law: Anime and Fandom, with the Key to the Globalization of Culture.” International Journal of Cultural Studies8 (3): 281–305. 10.1177/1367877905055679
    https://doi.org/10.1177/1367877905055679 [Google Scholar]
  32. Marczewski, Andrzej Christopher
    2015Even Ninja Monkeys Like to Play: Gamification, Game Thinking and Motivational Design. Blurb Inc.
    [Google Scholar]
  33. McDonough Dolmaya, Julie
    2012 “Analyzing the Crowdsourcing Model and Its Impact on Public Perceptions of Translation.” The Translator18 (2): 167–191. 10.1080/13556509.2012.10799507
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799507 [Google Scholar]
  34. 2020 “Crowdsourced Translation.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriela Saldanha, 124–129. Routledge.
    [Google Scholar]
  35. Monzó-Nebot, Esther, and Cristina R. Álvarez-Álvarez
    2024 “Healthcare Interpreters X, Y, Z: Exploring Generational Differences in Interpreters’ Values and Job Satisfaction Using Self-Determination Theory.” Translation Spaces13 (1): 126–148. 10.1075/ts.23018.mon
    https://doi.org/10.1075/ts.23018.mon [Google Scholar]
  36. Moreno-García, Luis D.
    2020 “Researching the Motivation of Spanish to Chinese Fansubbers.” Translation, Cognition & Behavior3 (2): 165–188. 10.1075/tcb.00039.mor
    https://doi.org/10.1075/tcb.00039.mor [Google Scholar]
  37. Neather, Robert
    2020 “Collaborative Translation.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriela Saldanha, 70–75. Routledge.
    [Google Scholar]
  38. O’Brien, Sharon, and Reinhard Schäler
    2010 “Next Generation Translation and Localization: Users Are Taking Charge.” InProceedings of Translating and the Computer321, London, November 18–19. ASLIB: The Association for Information Management. AccessedAugust 14, 2024. https://aclanthology.org/2010.tc-1.8.pdf
    [Google Scholar]
  39. O’Hagan, Minako
    2017 “Deconstructing Translation Crowdsourcing with the Case of Facebook Initiative: A Translation Network of Engineered Autonomy and Trust?’ InHuman Issues in Translation Technology, edited byDorothy Kenny, 25–44. Routledge.
    [Google Scholar]
  40. Olohan, Maeve
    2012 “Volunteer Translation and Altruism in the Context of a Nineteenth-Century Scientific Journal.” The Translator18 (2): 193–215. 10.1080/13556509.2012.10799508
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799508 [Google Scholar]
  41. 2014 “Why Do You Translate? Motivation to Volunteer and TED Translation.” Translation Studies7 (1): 17–33. 10.1080/14781700.2013.781952
    https://doi.org/10.1080/14781700.2013.781952 [Google Scholar]
  42. Pérez-González, Luis
    2020 “Fan Audiovisual Translation.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriela Saldanha, 172–177. Routledge.
    [Google Scholar]
  43. Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva
    2012 “Non-Professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives.” The Translator18 (2): 149–165. 10.1080/13556509.2012.10799506
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799506 [Google Scholar]
  44. Peters, Richard
    2015The Concept of Motivation. Routledge. 10.4324/9781315712833
    https://doi.org/10.4324/9781315712833 [Google Scholar]
  45. Piaget, Jean
    1952The Origins of Intelligence in Children. Translated byMargaret Cook. W. W. Norton & Company. 10.1037/11494‑000
    https://doi.org/10.1037/11494-000 [Google Scholar]
  46. Qiu, Peng
    2010 Audience Activity in the New Media Era: Chinese Fansubs of U.S. TV Shows. Masters Dissertation, University of Florida.
  47. Ryan, Richard M., and Edward L. Deci
    2017Self-determination Theory: Basic Psychological Needs in Motivation, Development, and Wellness. The Guilford Press. 10.1521/978.14625/28806
    https://doi.org/10.1521/978.14625/28806 [Google Scholar]
  48. 2021 “Intrinsic and Extrinsic Motivation from a Self-Determination Theory Perspective: Definitions, Theory, Practices, and Future Directions.” Contemporary Educational Psychology61 (April): 101860. 10.1016/j.cedpsych.2020.101860
    https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2020.101860 [Google Scholar]
  49. Ryan, Richard M., Stefano I. Di Domenico, and Edward L. Deci
    2019 “The Nature and Conditions of Human Autonomy and Flourishing: Self-Determination Theory and Basic Psychological Needs.” InThe Oxford Handbook of Human Motivation, edited byRichard M. Ryan, 89–110. Oxford University Press. 10.1093/oxfordhb/9780190666453.013.6
    https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190666453.013.6 [Google Scholar]
  50. Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
    2014Research Methodologies in Translation Studies. Routledge. 10.4324/9781315760100
    https://doi.org/10.4324/9781315760100 [Google Scholar]
  51. Shirky, Clay
    2010Cognitive Surplus: Creativity and Generosity in a Connected Age. Allen Lane.
    [Google Scholar]
  52. Tipton, Rebecca
    2020 “Community Interpreting.” InRoutledge Encyclopedia of Translation Studies, edited byMona Baker, and Gabriella Saldahna, 79–84. Routledge.
    [Google Scholar]
  53. Yu, Chuan
    2022Online Collaborative Translation in China and Beyond: Community, Practice, and Identity. Routledge. 10.4324/9781003024200
    https://doi.org/10.4324/9781003024200 [Google Scholar]
  54. Zhang, Weiyu, and Chengting Mao
    2013 “Fan Activism Sustained and Challenged: Participatory Culture in Chinese Online Translation Communities.” Chinese Journal of Communication6 (1): 45–61. 10.1080/17544750.2013.753499
    https://doi.org/10.1080/17544750.2013.753499 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ts.24036.hua
Loading
/content/journals/10.1075/ts.24036.hua
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error