1887
Volume 4, Issue 3
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

In Sweden, tutoring in the mother tongue is a form of special educational support to enable pupils with non-Swedish language backgrounds to follow Swedish medium instruction and succeed at school. For pupils who risk failing to meet minimal curricular requirements, it is an educational right. This study investigates tutor-mediated interaction with Somali newly arrived pupils and subject teachers in oral examinations at the ninth year and asks how translanguaging may be relevant to speech performances in this multilingual setting. Both tutors and pupils translanguage advantageously to accomplish pedagogical objectives. Translanguaging proves subject to the personal aspirations of speakers, the organization of interaction as well as wider pedagogical goals. Following Bakhtin, discrepancy between tutor translingual interpretation and the other participants’ interpreted utterances is accounted for as the responsive engagement of a second consciousness that supplements other voices creatively. Central aspects of translanguaging are challenged through a dialogic lens. The implications of treating translanguaging in mother tongue tutoring as include positioning translanguaging in an interactionist framework, the importance of a discourse of constraint as well as affordance, a dynamic epistemology and the need for teachers and tutors to be aware of the inherent meaning-making processes in translingual interpretation for pupil assessment.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ttmc.00017.stj
2018-11-13
2019-11-14
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Avery, Helen
    2016 “At the Bridging Point: Tutoring Newly Arrived Students in Sweden.” International Journal of Inclusive Education, doi:  10.1080/13603116.2016.1197325
    https://doi.org/10.1080/13603116.2016.1197325 [Google Scholar]
  2. Baker, Colin
    2011Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 5th ed.Cleveland: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  3. Bakhtin, Mikhail M.
    1981The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: The University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  4. 1986Speech Genres & Other Late Essays. Austin: University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  5. Becker, Alton L.
    1995Beyond translation. Essays toward a modern philology. The University of Michigan Press. 10.3998/mpub.13805
    https://doi.org/10.3998/mpub.13805 [Google Scholar]
  6. Björk-Willén, Polly
    2006 Lära och leka med flera språk: socialt samspel i flerspråkig förskola [Learning and Playing with Several Languages: Social Interplay in the Multilingual Preschool]. Doctoral Thesis. Linköping University 2006.
  7. Blackledge, Adrian, and Angela Creese
    2010Multilingualism. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  8. Bruce, Barbro, Ulrika Ivarsson, Anna-Karin Svensson, and Eva Sventelius
    2016Språklig Sårbarhet i Förskola och Skola. Barnet, Språket och Pedagogiken [Linguistic Vulnerability in Preschool and School. The Child, Language and Pedagogy]. Lund: Studentlitteratur.
    [Google Scholar]
  9. Bunar, Nihad
    2010 “Nyanlända och Lärande – en Forskningsöversikt om Nyanlända Elever i den Svenska Skolan” [Newcomers and Learning – a Research Overview of Newly Arrived Pupils in Swedish Schools]. Vetenskapsrådets Rapportserie. Stockholm: The Swedish Research Council.
  10. 2015 “Inledning” [Introduction]. InNyanlända och Lärande – Mottangande och Inkludering [Newcomers and Learning – Reception and Inclusion], ed. byNihad Bunar, 9–36. Stockholm: Natur & Kultur.
    [Google Scholar]
  11. Canagarajah, Suresh
    2011 “Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy”. InApplied Linguistics Review, Vol. 2, ed. byLi Wei, 1–27. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110239331.1
    https://doi.org/10.1515/9783110239331.1 [Google Scholar]
  12. Cook, Vivian
    2001 “Using the first language in the classroom.” Canadian Modern Language Review57 (3): 402–424. 10.3138/cmlr.57.3.402
    https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402 [Google Scholar]
  13. Creese, Angela, and Adrian Blackledge
    2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal94 (1): 103–115. 10.1111/j.1540‑4781.2009.00986.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x [Google Scholar]
  14. Cummins, Jim
    2008 “Teaching for Transfer: Challenging the Two Solitudes Assumption in Bilingual Education.” InEncyclopedia of Language and Education. 2nd ed.ed. byJim Cummins, and Nancy Hornberger, 65–75. New York: Springer. 10.1007/978‑0‑387‑30424‑3_116
    https://doi.org/10.1007/978-0-387-30424-3_116 [Google Scholar]
  15. 2017Flerspråkiga Elever: Effektiv Undervisning i en Utmanande Tid. [Mulilingual pupils: Effective Teaching in a Challenging Era]. Stockholm: Natur & Kultur.
    [Google Scholar]
  16. Davies, Alan
    2003The Native Speaker: Myth and Reality. Cleveland: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  17. Duek, Susanne
    2017 Med andra ord: Samspel och villkor för litteracitet bland nyanlända barn [In Other Words: Interplay and Conditions for Literacy among Newly Arrived Children]. Doctoral Thesis. Karlstad University Studies. 2017:4.
  18. Economou, Caterina
    2015 “I Svenska Två Vågar Jag Pratar Mer och Så”. En Didaktisk Studie om Skolämnet Svenska som Andra Språk [“In Swedish Two, Do I Dare Talk More and Stuff”. A Didactic Study on the School Subject Swedish as a Second Language]. Gothenburg University: Gothenburg Studies in Educational Sciences 347.
    [Google Scholar]
  19. Farr, Rob
    1990 “The Social Psychology of the Prefix ‘Inter’: A Prologue to the Study of Dialogue.” InThe Dynamics of Dialogue, ed. byIvana Markovà, and Klaus Foppa, 25–44. Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf.
    [Google Scholar]
  20. García, Ofelia
    2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  21. García, Ofelia, and Li Wei
    2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  22. Goffman, Erving
    1981Forms of Talk. Philadephia: University of Pennsylvania Press.
    [Google Scholar]
  23. Hedman, Christina
    2009Dyslexi på två språk. En Multipel Fallstudie av Spansk-Svensktalande med Läs- och Skrivsvårigheter [Dyslexia in Two Languages. A Multiple Case Study of Spanish-Swedish Speaking Adolescents with Reading and Writing Difficulties]. Stockholm University: Centre for Research of Bilingualism.
    [Google Scholar]
  24. Holquist, Michael
    2002Dialogism. 2nd ed.London: Routledge.
    [Google Scholar]
  25. Holquist, Michael, and Caryl Emerson
    1981 “Glossary.” InThe Dialogic Imagination: Four Essays, byMikhail. M. Bakhtin, 423–434. Austin: University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  26. Hyltenstam, Kenneth, and Tommaso M. Milani
    2012 “Flerspråkighetens Sociopolitiska och Sociokutruella Ramar.” [The Sociopolitical and the Sociocultural Frames of Multilingualism] InFlerspråkighet – En Forskningsöversikt [Multilingualism – A Research Overview], ed. byKenneth Hyltenstam, Monica Axelsson, and Inger Lindberg, 17–152. Vetenskapsrådets Rapportserie 5. Stockholm: The Swedish Research Council.
    [Google Scholar]
  27. Jalali-Moghadam, Niloufar, and Christina Hedman
    2016 “Special Education Teachers’ Narratives on Literacy Support for Bilingual Students with Dyslexia in Swedish Compulsory Schools.” Nordic Journal of Literacy Research2: 1–18. 10.17585/njlr.v2.224
    https://doi.org/10.17585/njlr.v2.224 [Google Scholar]
  28. Lave, Jean, and Etienne Wenger
    1991Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511815355
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511815355 [Google Scholar]
  29. Lewis, Gwyn, Bryn Jones and Colin Baker
    2012 “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation18 (7): 655–670. 10.1080/13803611.2012.718490
    https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490 [Google Scholar]
  30. Lyster, Roy, and Leila Ranta
    1997 “Corrective Feedback and Learner Uptake: Negotiation of Form in Communicative Classrooms.” Studies in Second Language Acquisition19 (1): 37–61. 10.1017/S0272263197001034
    https://doi.org/10.1017/S0272263197001034 [Google Scholar]
  31. Linell, Per
    1998Approaching Dialogue. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/impact.3
    https://doi.org/10.1075/impact.3 [Google Scholar]
  32. 2009Rethinking Language, Mind, and World Dialogically. Interactional and Contextual Theories of Human Sense-Making. Charlotte, NC: Information Age Publishing.
    [Google Scholar]
  33. Nilsson, Jenny, and Monica Axelsson
    2013 “Welcome to Sweden: Newly arrived students’ experiences of pedagogical and social provision in introductory and regular classes. International Electronic Journal of Elementary Education, 6 (1): 137–164.
    [Google Scholar]
  34. Nilsson, Jenny, and Nihad Bunar
    2016 “Educational Responses to Newly Arrived Students in Sweden: Understanding the Structure and Influence of Post-Migration Ecology.” Scandinavian Journal of Educational Research, 60 (4): 399–416. 10.1080/00313831.2015.1024160
    https://doi.org/10.1080/00313831.2015.1024160 [Google Scholar]
  35. Pennycook, Alastair
    2010Language as a Local Practice. London: Routledge. 10.4324/9780203846223
    https://doi.org/10.4324/9780203846223 [Google Scholar]
  36. Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid
    2015 “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review6 (3): 281–307. 10.1515/applirev‑2015‑0014
    https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
  37. Reath Warren, Anne
    2016 “Multilingual study guidance in the Swedish compulsory school and the development of multilingual literacies.” Nordand11 (2): 115–142.
    [Google Scholar]
  38. Sacks, Harvey
    1984 “Notes on Methodology.” InStructures of Social Action. Studies in Conversation Analysis, ed. byJ. M. Atkinson, and J. Heritage, 21–27. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  39. Sack, Harvey
    1987 “On the Preference for Agreement and Contiguity in Sequences in Conversation” InTalk and Social Organisation, ed. byGraham Button, and John R. E. Lee, 54–69. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  40. Sacks, Harvey, Emanuel Schegloff, and Gail Jefferson
    1974 “A simplest Systematics for the Organization of Turn Taking for Conversation.” Language50: 696–735. 10.1353/lan.1974.0010
    https://doi.org/10.1353/lan.1974.0010 [Google Scholar]
  41. Salameh, Eva-Kristina
    2012 “Flerspråkig Språkutveckling.” [Multilingual Language Development] InFlerspråkighet i Skolan – Språklig Utveckling och Undervisning [Multilingualism in School – Language Development and Teaching], ed. byEva-Kristina Salameh, 27–55. Stockholm: Natur och Kultur.
    [Google Scholar]
  42. Sandström, Margareta
    2014 “Läs- och Skrivsvårigheter hos Gymnasieelever.” [Reading and Writing difficulties among Upper Secondary School Students] InUngdomar Läser och Skriver [Adolescents Read and Write], ed. bySiv Fischbein, 105–119. Lund: Studentlitteratur.
    [Google Scholar]
  43. Skolinspektionen
    Skolinspektionen 2014Utbildning för Nyanlända Elever [The Education for Newly Arrived Pupils]. Stockholm: Rapport 2014: 03.
    [Google Scholar]
  44. Skolinspektionen
    Skolinspektionen 2017Studiehandledning på Modersmålet i Årskurs 7–9 [Mother Tongue Tutoring in Grades 7–9]. Stockholm: Skolinspektionen.
    [Google Scholar]
  45. Skolverket
    Skolverket 2015Studiehandledning på Modersmålet – att stödja kunskapsutvecklingen hos flerspråkiga elever [Tutoring in the Mother Tongue – Supporting Knowledge Development among Multilingual Pupils]. Stockholm: Skolverket.
    [Google Scholar]
  46. Skolverket
    Skolverket 2016Utbildning för Nyanlända Elever [Education for Newly Arrived Pupils]. Stockholm: Skolverket.
    [Google Scholar]
  47. SOU
    SOU 2017:54. Fler nyanlända elever ska uppnå behörighet till gymnasiet [More newly arrived pupils should qualify for upper secondary school]. Stockholm: Elanders Sverige AB.
    [Google Scholar]
  48. St John, Oliver
    2010 “Bilingual Lexical Interillumination in the Foreign Language Classroom.” Language, Culture and Curriculum23 (3): 199–218. 10.1080/07908318.2010.515994
    https://doi.org/10.1080/07908318.2010.515994 [Google Scholar]
  49. 2014 Approaching Classroom Interaction Dialogically. Studies in Everyday Encounters in a Bilingual Secondary School. Doctoral Thesis. Örebro University: Örebro Studies in Education 46.
  50. Utbildningsdepartementet
    Utbildningsdepartementet 2010Skollagen, SFS 2010:800. Stockholm: Utbildningsdepartementet.
    [Google Scholar]
  51. Utbildningsdepartementet
    Utbildningsdepartementet 2011Skolförordningen, SFS 2011:185. Stockholm: Utbildningsdepartementet.
    [Google Scholar]
  52. Vološinov, Valentin N.
    1973Marxism and the Philosophy of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  53. Weinreich, Ulrich
    1953Languages in Contact. The Hague: Mouton.
    [Google Scholar]
  54. Williams, Cen
    1994 Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyddestun Addysg Uwchradd Ddwyieitog [An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education]. Doctoral Thesis. University of Wales, Bangor.
  55. Wertsch, James V.
    1985Vygotsky and the Social Formation of Mind. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  56. 1998Mind as Action. New York: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ttmc.00017.stj
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Bakhtin , interaction , mother tongue tutoring , newly arrived pupils , pupil assessment and translanguaging
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error