1887
Volume 4, Issue 3
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Translanguaging is often regarded with great skepticism in the context of Deaf education, as an approach that has already been tried, with disastrous results. Already in the 1960’s educators understood the critical importance of allowing deaf children to exploit their full linguistic repertoire for learning: not only listening, lip-reading and reading/writing, but also sign language, fingerspelling, gesture, and other strategies that render language visually accessible. The resulting teaching philosophy, Total Communication (TC), quickly became the dominant approach employed in Deaf education. Yet despite its progressive stance on multilingualism and multimodality, TC ultimately failed to provide deaf students with full access to a natural language. This chapter contrasts the ineffective multilingual practices under TC with characteristically “Deaf ways” of multilingual meaning-making observed among skilled Deaf signers. Excerpts from life story interviews illustrate the impact these practices have for scaffolding learning among Deaf students newly arrived in Sweden. We conclude that prioritizing visually-oriented practices and supporting both students and teachers to become skilled signers offer the best assurance for successful translanguaging in Deaf education without engendering the problems that caused TC to fail.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ttmc.00019.all
2018-11-13
2019-12-15
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Allard, Karin, and Åsa Wedin
    2017 “Translanguaging and Social Justice: The Case of Education for Immigrants who are Deaf or Hard of Hearing.” InNew Perspectives on Translanguaging and Education, ed. byB. Paulsrud, J. Rosén, B. Straszer, and Å. Wedin, 90–107. Clevendon, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  2. Allsop, Lorna, Bencie Woll, and John Martin Brauti
    1995 “International Sign: The creation of an International Deaf Community and Sign Language.” InSign Language Research 1994: Proceedings of the Fourth European Congress on Sign Language Research, ed. byHelen Bos, and Trude Schermer, 171–188. Hamburg, Germany: Signum.
    [Google Scholar]
  3. Battison, Robin, and I. King Jordan
    1975 “Cross-cultural Communication with Foreign Signers: Fact and Fancy.” Sign Language Studies10 (1): 53–68. 10.1353/sls.1976.0018
    https://doi.org/10.1353/sls.1976.0018 [Google Scholar]
  4. Berger, Peter, and Thomas Luckmann
    1966The Social Construction of Reality: A Treatise in the Sociology of Knowledge. Garden City, NY: Anchor Books.
    [Google Scholar]
  5. Bergman, Brita
    1979Signed Swedish. Stockholm, Sweden: National Swedish Board of Education [Skolöverstyr.].
    [Google Scholar]
  6. Blackledge, Adrian, and Angela Creese
    2017 “Translanguaging and the Body.” International Journal of Multilingualism14 (3): 250–268. 10.1080/14790718.2017.1315809
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315809 [Google Scholar]
  7. Byun, Kang‐Suk, Connie De Vos, Anastasia Bradford, Ulrike Zeshan, and Stephen C. Levinson
    2017 “First Encounters: Repair Sequences in Cross‐Signing.” Topics in Cognitive Science10 (2): 314–334. 10.1111/tops.12303
    https://doi.org/10.1111/tops.12303 [Google Scholar]
  8. Carlsson, Johanna, and Charlotta Olofsgård
    2015 ”Nyanlända Elever med Dövhet eller Hörselnedsättning: En Fallstudie om Mottagande och Kommunikativt Bemötande på en Skola inom Specialpedagogiska Skolmyndigheten [Newly Arrived Pupils with Deafness or Hearing Impairment: A Case Study on Receiving and Communicative Treatment at a School within the National Agency for Special Needs Education and Schools].” Masters thesis. Örebro University.
  9. Cokely, Dennis
    1979Pre-college Programs: Guidelines for Manual Communication. Pre-College Programs, Gallaudet College.
    [Google Scholar]
  10. Creese, Angela, and Adrian Blackledge
    2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?.” The Modern Language Journal94 (1): 103–115. 10.1111/j.1540‑4781.2009.00986.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x [Google Scholar]
  11. Emmorey, Karen, Helsa B. Borinstein, and Robin Thompson
    2005 “Bimodal Bilingualism: Code-blending between Spoken English and American Sign Language.” InProceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, pp.663–673. Somerville, MA: Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  12. Evans, Lionel
    1982Total Communication: Structure and Strategy. Washington, DC: Gallaudet College Press.
    [Google Scholar]
  13. García, Ofelia, and Li Wei
    2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  14. Gibbons, Pauline
    2013 “Stärk Språket, Stärk Lärandet: Språk- och Kunskapsutvecklande Arbetssätt för och med Andraspråkselever i Klassrummet”. [Strengthen the Language, Strengthen Learning: Language- and Knowledge-developing Ways of Working with Second Language Students in the Classroom]. 3rd ed.Uppsala: Hallgren and Fallgren.
  15. Gordon, Raymond G., Jr.
    ed. 2005Ethnologue: Languages of the World. 15th ed.Dallas, TX: SIL International.
    [Google Scholar]
  16. Grosjean, François
    1982Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  17. 2010Bilingual Life and Reality. Cambridge, MA: Harvard University Press. 10.4159/9780674056459
    https://doi.org/10.4159/9780674056459 [Google Scholar]
  18. Holmström, Ingela, and Krister Schönström
    2017 “Deaf Lecturers’ Translanguaging in a Higher Education Setting. A Multimodal Multilingual Perspective.” Applied Linguistics Review9 (1): 90–111. doi:  10.1515/applirev‑2017‑0078
    https://doi.org/10.1515/applirev-2017-0078 [Google Scholar]
  19. Humphries, Tom, and Francine MacDougall
    1999 “’Chaining’ and Other Links. Making Connections between American Sign Language and English in Two Types of School Settings. Visual Anthropology Review15(2). 84–94. 10.1525/var.2000.15.2.84
    https://doi.org/10.1525/var.2000.15.2.84 [Google Scholar]
  20. Johnson, Robert E., and Carol Erting
    1989 “Ethnicity and Socialization in a Classroom for Deaf Children.” InThe sociolinguistics of the Deaf community, ed. byCeil Lucas, 41–83. San Diego, CA: Academic Press. 10.1016/B978‑0‑12‑458045‑9.50009‑4
    https://doi.org/10.1016/B978-0-12-458045-9.50009-4 [Google Scholar]
  21. Jordan, I. King, and Robbin Battison
    1987 “A Referential Communication Experiment with Foreign Sign Languages.” Sign Language Studies56: 275–287. 10.1353/sls.1987.0017
    https://doi.org/10.1353/sls.1987.0017 [Google Scholar]
  22. Kaya, Anna
    2016 “Att Undervisa Nyanlända: Metoder, Reflektioner och Erfarenheter [To teach Newly Arrived Students: Methods, Reflections and Experiences]”. Stockholm: Natur & Kultur.
  23. Kusters, Annelies, Massimiliano Spotti, Ruth Swanwick, and Elina Tapio
    2017 “Beyond Languages, Beyond Modalities: Transforming the Study of Semiotic Repertoires.” International Journal of Multilingualism14 (3): 219–232. 10.1080/14790718.2017.1321651
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1321651 [Google Scholar]
  24. Lindahl, Camilla
    2015 ”Tecken av Betydelse: En Studie av Dialog i ett Multimodalt, Teckenspråkigt Tvåspråkigt NO-klassrum” [Signs of Significance: A study of Dialogue in a Multimodal, Sign Language Bilingual Classroom in Science]. PhD diss., University of Stockholm.
  25. MacSwan, Jeff
    2017 “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal54 (1): 167–201. 10.3102/0002831216683935
    https://doi.org/10.3102/0002831216683935 [Google Scholar]
  26. Marmor, Gloria Strauss, and Laura Petitto
    1979 “Simultaneous Communication in the Classroom: How Well is English Grammar Represented?.” Sign Language Studies23 (1): 99–136. 10.1353/sls.1979.0010
    https://doi.org/10.1353/sls.1979.0010 [Google Scholar]
  27. Mayer, Connie
    2016 “Rethinking Total Communication: Looking Back, Moving Forward.” InThe Oxford Handbook of Deaf Studies in Language, ed. byMarc Marschark, and Patricia Elizabeth Spencer, 32–44. New York, NY: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  28. McKee, Rachel Locker, and Jemina Napier
    2002 “Interpreting into International Sign Pidgin: An Analysis.” Sign Language and Linguistics5(1): 27–54. 10.1075/sll.5.1.04mck
    https://doi.org/10.1075/sll.5.1.04mck [Google Scholar]
  29. Mesch, Johanna
    2010Perspectives on the Concept and Definition of International Sign. AccessedJuly 3, 2018. https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:683050/FULLTEXT01.pdf
    [Google Scholar]
  30. Mitchell, Ross E., and Michael A. Karchmer
    2004 “Chasing the Mythical Ten Percent: Parental Hearing Status of Deaf and Hard of Hearing Students in the United States.” Sign Language Studies4 (2): 138–163. 10.1353/sls.2004.0005
    https://doi.org/10.1353/sls.2004.0005 [Google Scholar]
  31. Moody, William
    2002 “International Sign: A Practitioner’s Perspective.” Journal of Interpretation, 1–47.
    [Google Scholar]
  32. Murray, Joseph J.
    2007 “One Touch of Nature Makes the Whole World Kin:” The Transnational Lives of Deaf Americans, 1870–1924.” PhD diss., University of Iowa.
  33. Newport, Elissa, and Ted Supalla
    2000 “Sign Language Research at the Millennium. InThe Signs of Language Revisited: An Anthology in Honor of Ursula Bellugi and Edward Klima, ed. byKaren Emmorey, and Harlan Lane, 103–113. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  34. Ovesen-Ericsson, Johanna, and Dagmar Pleva
    2016 “Språkutvecklande Undervisning för Teckenspråkiga Nyanlända Elever: En Fallstudie Kring Användning av Olika Former av Språkstöd” [Language Developing Teaching for Newly Arrived Sign Language Users: A Case Study on the Use of Different Types of Language Support]. Masters thesis, Örebro University.
  35. Oyserman, Joni
    2015 “Complexity of International Sign for inexperienced interpreters: Insights From a Deaf IS Instructor.” InInternational Sign: Linguistic, Usage, and Status, ed. byRachel Rosenstock, and Jemina Napier, 192–209. Washington DC: Gallaudet University Press.
    [Google Scholar]
  36. Pavlenko, Aneta
    2002 “Narrative Study: Whose Story is it, Anyway?.” TESOL Quarterly36 (2): 213–218. 10.2307/3588332
    https://doi.org/10.2307/3588332 [Google Scholar]
  37. 2007 “Autobiographic Narratives as Data in Applied Linguistics.” Applied Linguistics28 (2): 163–188. 10.1093/applin/amm008
    https://doi.org/10.1093/applin/amm008 [Google Scholar]
  38. Pennycook, Alastair
    2006 “Postmodernism in Language Policy.” InAn Introduction to Language Policy: Theory and Method, ed. byThomas Ricento, 60–76. London: Blackwell.
    [Google Scholar]
  39. Pritchard, Patricia
    2016 “Experiences in Teaching English to Deaf and Severely Hard-of-Hearing Pupils in Norway”. InEnglish as a Foreign Language for Deaf and Hard-of-Hearing Persons: Challenges and Strategies, ed. byEva Domagala Zysk, and Edit H. Kontra, 41–54. Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  40. Rosén, Jenny, and Åsa Wedin
    2015 “Klassrumsinteraktion och Flerspråkighet: Ett Kritiskt Perspektiv. [Classroom Interaction and Plurilingualism: A Critical Perspective].” Stockholm: Liber.
  41. Rosenstock, Rachel
    2015 “Comprehension of Expository International Sign.” InInternational Sign: Linguistic, Usage, and Status, ed. byRachel Rosenstock, and Jemina Napier, 84–102.
    [Google Scholar]
  42. Skolverket [The Swedish National Agency for Education]
    Skolverket [The Swedish National Agency for Education] 2016 “Utbildning för Nyanlända Elever. Skolverkets Allmänna Råd med Kommentarer [Education for Newly Arrived Students. The School’s General Council with Comments].” Stockholm: The Swedish National Agency for Education.
  43. Skånberg, Lotta
    2016 “De Har Inget Språk, Eller? Hur Kan Skolverkets Kartläggningsmaterial för Nyanlända Elever Användas inom Specialskolan: En Fallstudie [They Have No Language, Right? How Mapping Materials from the Swedish National Agency for Education Can be Used for Newly Arrived Students within Special School: A Case Study].” Masters thesis, Örebro University.
  44. Slembrouck, Slem and Kirsten Rosiers
    2017 “Translanguaging: A matter of Sociolinguistics, Pedagogics and Interaction?.” InThe Multilingual Edge of Education, ed. byPiet Van Avermaet, Stef Slembrouck, Koen Van Gorp, Sven Sierens, and Katrijn Maryns, 303–316. London: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  45. Snoddon, Kristin
    2017 “Uncovering Translingual Practices in Teaching Parents Classical ASL Varieties.” International Journal of Multilingualism14 (3): 303–316. 10.1080/14790718.2017.1315812
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315812 [Google Scholar]
  46. Supalla, Ted, and Rebecca Webb
    1995 “The Grammar of International Sign: A New Look at Pidgin Languages.” InLanguage, Gesture, and Space: International Conference on Theoretical Issues in Sign Language Research, ed. byKaren Emmorey, and Judy S. Reilly, 333–352. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  47. Supalla, Ted, and Patricia Clark
    2014Sign Language Archaeology: Understanding the Historical Roots of American Sign Language. Gallaudet University Press.
    [Google Scholar]
  48. Swanwick, Ruth
    2016 “Scaffolding Learning Through Classroom Talk: The Role of Translanguaging.” InThe Oxford Handbook of Deaf Studies in Language, ed. byMarc Marschark, and Patricia Elizabeth Spencer, 420–430. New York, NY: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  49. 2017 “Translanguaging, Learning and Teaching in Deaf Education.” International Journal of Multilingualism14 (3): 233–249. 10.1080/14790718.2017.1315808
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315808 [Google Scholar]
  50. Säljö, Roger
    2011 “Learning in Sociocultural Perspective”. InLearning and Cognition in Education, ed. byV. Grøver Aukrust, 59–63. Oxford: Academic Press.
    [Google Scholar]
  51. Tapio, Elina
    2013 “A Nexus Analysis of English in the Everyday Life of FinSL Signers: A Multimodal View on Interaction.” PhD diss., University of Oulu.
  52. Trybus, Raymond J., and Michael A. Karchmer
    1977 “School Achievement Scores of Hearing Impaired Children: National Data on Achievement Status and Growth Patterns.” American Annals of the Deaf122 (2): 62–69.
    [Google Scholar]
  53. Wei, Li
    2014 “Who’s Teaching Whom? Co-learning in Multilingual Classrooms” inThe Multilingual Turn: Implication for SLA, TESOL, and Bilingual Education and Bilingualism, ed. byStephen May, 117–122. New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  54. Woll, Bencie
    1990 “International Perspectives on Sign Language Communication.” International Journal of Sign Linguistics1(2): 107–120.
    [Google Scholar]
  55. Zeshan, Ulrike
    2015 “’Making Meaning’: Communication Between Sign Language Users Without a Shared Language.” Cognitive Linguistics26 (2): 211–260. 10.1515/cog‑2015‑0011
    https://doi.org/10.1515/cog-2015-0011 [Google Scholar]
  56. Zeshan, Ulrike, and Nick Palfreyman
    2017 “Sign Language Typology.” InThe Cambridge Handbook of Linguistic Typology, ed. byAlexandra Aikhenvald, and R. M. W. Dixon, 178–216. Cambridge University Press. 10.1017/9781316135716.007
    https://doi.org/10.1017/9781316135716.007 [Google Scholar]
  57. Sign Language Interpreter Guidelines, European Union for the Deaf
    Sign Language Interpreter Guidelines, European Union for the Deaf. AccessedApril 21, 2018. https://www.eud.eu/news/sign-language-interpreter-guidelines/
  58. Specialpedagogiska skolmyndigheten [The National Agency for Special Needs Education and Schools], SPSM
    Specialpedagogiska skolmyndigheten [The National Agency for Special Needs Education and Schools], SPSM. Accessed, December 31, 2017. https://www.spsm.se/kurser--aktiviteter/nyheter/nyheter/sprakbad-for-nyanlanda-ger-resultat/
  59. Sveriges Dövas Riksförbund [Swedish National Association of the Deaf], SDR
    Sveriges Dövas Riksförbund [Swedish National Association of the Deaf], SDR. Accessed, April, 22, 2018. www.sdr.org/teckensprak/svenskt-teckensprak
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ttmc.00019.all
Loading
/content/journals/10.1075/ttmc.00019.all
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): different sign languages , hybridity , multilingualism , Total Communication and translanguaging
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error