Volume 4, Issue 3
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
Buy:$35.00 + Taxes



This article is a reflection on my experience as a researcher and bilingual educator based in the United States who works, teaches and conducts research with the Latinx community in an area with large numbers of Mexican immigrant families. In my reflection, I draw from my work at a non-profit center dedicated to the empowerment of the Latinx community to consider how bilingual community education can serve as an ideological and implementational . I argue that acknowledging ideological and implementational aspects of translanguaging practice and pedagogy can be an early step on the path of social transformation in, for, and with language-minoritized communities. I end by calling for increased collaboration among educators, researchers, and community members in order to develop and explore translanguaging spaces with and for immigrant families, not just in the United States, but globally.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Allard, Elaine, Katherine Mortimer, Sarah Gallo, Holly Link, and Stanton W. Wortham
    2014 “Immigrant Spanish as Liability or Asset? Generational Diversity in Language Ideologies at School.” Journal of Language, Identity & Education13 (5): 335–353. 10.1080/15348458.2014.958040
    https://doi.org/10.1080/15348458.2014.958040 [Google Scholar]
  2. Bailey, Benjamin
    2007 “Heteroglossia and Boundaries.” InBilingualism: A Social Approach, ed. byMonica Heller, 257–276. Basingstoke, UK: Palgrave. 10.1057/9780230596047_12
    https://doi.org/10.1057/9780230596047_12 [Google Scholar]
  3. Baker, Colin
    2001Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Clevedon, England: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  4. 2003 “Biliteracy and Transliteracy in Wales: Language Planning and the Welsh National Curriculum.” InContinua of Biliteracy: An Ecological Framework for Educational Policy, Research, and Practice in Multilingual Settings, ed. byNancy H. Hornberger, 71–90. Clevedon, UK: Multilingual Matters. 10.21832/9781853596568‑007
    https://doi.org/10.21832/9781853596568-007 [Google Scholar]
  5. Bakhtin, Mikhail
    1981Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, TX: University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  6. Boal, Augusto
    1979Theater of the Oppressed. New York, NY: Theater Communications Group, Inc.
    [Google Scholar]
  7. Canagarajah, Suresh
    2011 “Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy.” InApplied Linguistics Review, Volume2, ed. byLi Wei (ed.), 1–27. Berlin, Germany: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110239331.1
    https://doi.org/10.1515/9783110239331.1 [Google Scholar]
  8. Blackledge, Adrian and Angela Creese
    2010Multilingualism: A Critical Perspective. London, UK: Continuum.
    [Google Scholar]
  9. Creese, Angela and Adrian Blackledge
    2015 “Translanguaging and Identity in Educational Settings.” Annual Review of Applied Linguistics35: 20–35. 10.1017/S0267190514000233
    https://doi.org/10.1017/S0267190514000233 [Google Scholar]
  10. Faulstich Orellana, Marjorie
    2016Immigrant Children in Transcultural Spaces: Languages, Learning and Love. New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  11. Ferguson, Charles A.
    1959 “Diglossia.” Word15: 325–340. 10.1080/00437956.1959.11659702
    https://doi.org/10.1080/00437956.1959.11659702 [Google Scholar]
  12. Flores, Nelson
    2013 “Silencing the Subaltern: Nation-state/colonial Governmentality and Bilingual Education in the United States.” Critical Inquiry in Language Studies10 (4): 263–287. 10.1080/15427587.2013.846210
    https://doi.org/10.1080/15427587.2013.846210 [Google Scholar]
  13. 2014 “Let’s Not Forget that Translanguaging Is a Political Act,” The Educational Linguist (blog), July19 2014, https://educationallinguist.wordpress.com/2014/07/19/lets-not-forget-that-translanguaging-is-a-political-act/
    [Google Scholar]
  14. Flores, Nelson and Jonathan Rosa
    2015 “Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education.” Harvard Educational Review85: 149–171. 10.17763/0017‑8055.85.2.149
    https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149 [Google Scholar]
  15. Gallo, Sarah and Holly Link
    2015 “Diles la verdad: Deportation Policies, Politicized Funds of Knowledge, and Schooling in Middle Childhood.” Harvard Educational Review85 (3): 357–382. 10.17763/0017‑8055.85.3.357
    https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.3.357 [Google Scholar]
  16. 2016 “Exploring the Borderlands: Elementary School Teachers’ Navigation of Immigration Practices in a New Latino Diaspora community.” Journal of Latinos and Education15 (3): 180–196. 10.1080/15348431.2015.1099531
    https://doi.org/10.1080/15348431.2015.1099531 [Google Scholar]
  17. Gallo, Sarah, Holly Link, Elaine Allard, Stanton W. Wortham, and Katherine Mortimer
    2014 “Conflicting Ideologies of Mexican Immigrant English Across Levels of Schooling.” International Multilingual Research Journal8 (2): 124–140. 10.1080/19313152.2013.825563
    https://doi.org/10.1080/19313152.2013.825563 [Google Scholar]
  18. García, Ofelia
    2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.
    [Google Scholar]
  19. García, Ofelia, Susan Ibarra Johnson, and Kate Seltzer
    2017The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Caslon.
    [Google Scholar]
  20. García, Ofelia, Kate Seltzer and Daria Witt
    2018 “Disrupting Linguistic Inequalities in US Urban Classrooms: The Role of Translanguaging,” inThe Multilingual Edge of Education, ed. byPiet Van Avermaet, Stef Slembrouck, Koen Van Gorp, Sven Sierens, Katrijn Maryns. London, UK: Palgrave. 10.1057/978‑1‑137‑54856‑6_3
    https://doi.org/10.1057/978-1-137-54856-6_3 [Google Scholar]
  21. García, Ofelia and Li Wei
    2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan. doi:  10.1057/9781137385765.
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  22. García, Ofelia, Zeena Zakharia, and Bahar Otcu
    eds. 2013Bilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  23. Grosjean, François
    1982Life with Two Languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  24. Hornberger, Nancy H.
    2002 “Multilingual Language Policies and the Continua of Biliteracy: An Ecological Approach.” Language Policy1 (1): 27–51. 10.1023/A:1014548611951
    https://doi.org/10.1023/A:1014548611951 [Google Scholar]
  25. Hornberger, Nancy H. and Holly Link
    2012 “Translanguaging and Transnational Literacies inMultilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism15 (3): 261–278. 10.1080/13670050.2012.658016
    https://doi.org/10.1080/13670050.2012.658016 [Google Scholar]
  26. Jaspers, Jürgen
    2018 “The Transformative Limits of Translanguaging.” Language and Communications58: 1–10. 10.1016/j.langcom.2017.12.001
    https://doi.org/10.1016/j.langcom.2017.12.001 [Google Scholar]
  27. Lewis, Gwyn, Bryn Jones and Colin Baker
    2012a “Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation.” Educational Research and Evaluation18 (7): 655–670. 10.1080/13803611.2012.718490
    https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490 [Google Scholar]
  28. 2012b “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and Evaluation18 (7): 641–654. 10.1080/13803611.2012.718488
    https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488 [Google Scholar]
  29. Lippi-Green, Rosina
    2012English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the US. New York, NY: Routledge. 10.4324/9780203348802
    https://doi.org/10.4324/9780203348802 [Google Scholar]
  30. MacSwan, Jeff
    2017 “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal54 (1): 167–201. 10.3102/0002831216683935
    https://doi.org/10.3102/0002831216683935 [Google Scholar]
  31. Maker, Carmina
    2013 “Building Communities through Bilingual Education: The Case of Asociación Tepeyac de New York.” InBilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. ed. byOfelia García, Zeena Zakharia, and Bahar Otcu, 45–59. Bristol, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  32. Otheguy, Ricardo, Ofelia García and Wallis Reid
    2015 “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages.” Applied Linguistics Review6 (3): 281–307. 10.1515/applirev‑2015‑0014
    https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
  33. 2018 “A Translanguaging View of the Linguistic System of Bilinguals.” Applied Linguistics Review. Published online. doi:  10.1515/applirev‑2018‑0020
    https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020 [Google Scholar]
  34. Ramirez, A. Y. Fred
    2003 “Dismay and Disappointment: Parental Involvement of Latino Immigrant Parents.” The Urban Review35 (2): 93–110. 10.1023/A:1023705511946
    https://doi.org/10.1023/A:1023705511946 [Google Scholar]
  35. Schieffelin, Bambi, Kathryn. A. Woolard and Paul V. Kroskrity
    eds 1998Language Ideologies: Practice and Theory. New York, NY: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  36. U.S. Census Bureau
    U.S. Census Bureau 2010 Data for Marshall Borough, Pennsylvania. Retrieved fromfactfinder2.census.gov
  37. Wei, Li
    2011a “Multilinguality, Multimodality and Multicompetence: Code- and Mode-Switching by Minority Ethnic Children in Complementary Schools,” Modern Languge Journal95 (3): 370–384. 10.1111/j.1540‑4781.2011.01209.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01209.x [Google Scholar]
  38. 2011b “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics43: 1222–1235. 10.1016/j.pragma.2010.07.035
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 [Google Scholar]
  39. Williams, Cen
    1994Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyddestun Addysg Uwchradd Ddwyieithog (An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education). Unpublished Doctoral Thesis. University of Wales, Bangor.
    [Google Scholar]
  40. Zentella, Ana Celia
    2003 “José Can You See?”: Latin@ Responses to Racist Discourse.” InBilingual Games, ed. byDoris Sommer, 51–66. New York, NY: Palgrave Press. 10.1057/9781403982704_4
    https://doi.org/10.1057/9781403982704_4 [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error