
Full text loading...
Abstract
Pedagogical translation in UK secondary school language classrooms appears to have returned to favour after years of demonisation brought about by Grammar Translation pedagogy and the rise of L2-only approaches. This renewed interest is reflected in the recent inclusion of translation in the reading and writing sections of GCSE exams (taken by students in all countries within the UK except Scotland). However, there is still some uncertainty around how translation is perceived and utilised in the language classroom. What function has translation been thus far ascribed within language education? What could it be used to achieve? This article presents an overview of where translation currently sits within the secondary Modern Foreign Languages (MFL) landscape in the UK. It then examines how translation may be redefined as ‘dynamic’ and used as a communicative, creative activity to aid students with various aspects of their language learning. Examples of such activities are provided and explained. Finally, recommendations are made as to how to make Dynamic Translation accessible to students in future, namely through task-based translation projects and new forms of pedagogical translation assessment.
Article metrics loading...
Full text loading...
References
Data & Media loading...