1887
Volume 9, Issue 2
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813

Abstract

Abstract

Audio description (AD) is a mode of audiovisual translation (AVT) used for making video content accessible to blind and visually impaired viewers. Didactic AD refers to an active practice where the language learner inserts a narration into the original soundtrack of a clip to describe information transmitted visually, thus converting images into words. AD is often portrayed as an artistic practice due to the creative nature of translating visual elements into a linguistic code whilst the learner becomes a social agent that mediates between the clip and others, using aural discourse to interpret what can be seen including semiotic signs and images. This article will explore key professional guidelines for audio describing, the type of language used, and what areas need to be considered when planning an AD lesson. Taking into consideration the new descriptors of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and how communicative approaches have evolved over the last couple of decades, this article will also discuss methodological approaches for an AD effective usage. A sample AD lesson taken from the TRADILEX project will be commented on whilst providing practical recommendations to new users of this AVT mode.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ttmc.00109.nav
2023-07-14
2024-06-24
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/ttmc.00109.nav.html?itemId=/content/journals/10.1075/ttmc.00109.nav&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Bolaños García-Escribano, Alejandro, and Marga Navarrete
    2022 “An Action-oriented Approach to Didactic Dubbing in Foreign Language Education: Students as Producers.” XLinguae15 (2): 103–120. www.xlinguae.eu/2022_15_2_8.html
    [Google Scholar]
  2. Braun, Sabine
    2008 “Audiodescription Research: State of the Art and Beyond.” Translation Studies in the New Millennium61: 14–30.
    [Google Scholar]
  3. Calduch, Carme, and Noa Talaván
    2018 “Traducción audiovisual y aprendizaje del español como L2: el uso de la audiodescripción.” Journal of Spanish Language Teaching4 (2): 168–180. 10.1080/23247797.2017.1407173
    https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1407173 [Google Scholar]
  4. Cenni, Irene, and Giuliano Izzo
    2016 “Audiodescrizione nella classe di italiano L2. Un esperimento didattico.” Incontri31 (2): 45–60. 10.18352/incontri.10169
    https://doi.org/10.18352/incontri.10169 [Google Scholar]
  5. Council of Europe
    Council of Europe 2001Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg: Council of Europe.
    [Google Scholar]
  6. Council of Europe
    Council of Europe 2018Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe.
    [Google Scholar]
  7. Council of Europe
    Council of Europe 2020Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe.
    [Google Scholar]
  8. Fryer, Louise
    2016An Introduction to Audio Description. London: Routledge. 10.4324/9781315707228
    https://doi.org/10.4324/9781315707228 [Google Scholar]
  9. Herrero, Carmen, and Manuela Escobar
    2018 “A Pedagogical Model for Integrating Film Education and Audio Description in Foreign Language Acquisition.” InAudiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational Perspectives, ed. byLaura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola, and Noa Talaván, special issue ofTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts4 (1): 30–54. 10.1075/ttmc.00003.her
    https://doi.org/10.1075/ttmc.00003.her [Google Scholar]
  10. Ibáñez Moreno, Ana, and Anna Vermeulen
    2013 “Audio Description as a Tool to Improve Lexical and Phraseological Competence in Foreign Language Learning.” InTranslation in Language Teaching and Assessment, ed. byDina Tsigari, and Georgios Floros, 41–61. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  11. 2014 “La audiodescripción como recurso didáctico en el aula de ELE para promover el desarrollo integrado de competencias.” InNew Directions on Hispanic Linguistics, ed. byRafael Orozco, 263–292. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  12. 2015a “Using VISP (VIdeos for SPeaking), a Mobile App Based on Audio Description, to Promote English Language Learning among Spanish Students: A Case Study.” Procedia – Social and Behavioral Sciences1781: 132–138. 10.1016/j.sbspro.2015.03.169
    https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.03.169 [Google Scholar]
  13. 2015b “Profiling a MALL App for English Oral Practice: A Case Study.” Journal of Universal Computer Science21 (10): 1339–1361.
    [Google Scholar]
  14. 2015c “VISP 2.0: Methodological Considerations for the Design and Implementation of an Audio-description Based App to Improve Oral Skills.” InProceedings of the 2015 EUROCALL Conference, Padova, Italy, ed. byFrancesca Helm, Linda Bradley, Marta Guarda, and Sylvie Thouësny. Critical CALL, 249–253. Dublin: Research-publishing.net. 10.14705/rpnet.2015.000341
    https://doi.org/10.14705/rpnet.2015.000341 [Google Scholar]
  15. Jakobson, Roman
    1959 “On Linguistic Aspects of Translation.” InOn Translation, ed. byReuben A. Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  16. Lertola, Jennifer
    2019Audiovisual Translation in the Foreign Language Classroom: Applications in the Teaching of English and Other Foreign Languages. Voillans: Research-publishing.net. 10.14705/rpnet.2019.27.9782490057252
    https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.27.9782490057252 [Google Scholar]
  17. Navarrete, Marga
    2018 “The Use of Audio Description in Foreign Language Education: A Preliminary Approach.” InAudiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational Perspectives, ed. byLaura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola, and Noa Talaván, special issue ofTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts4 (1): 129–150. 10.1075/ttmc.00007.nav
    https://doi.org/10.1075/ttmc.00007.nav [Google Scholar]
  18. 2020 Active Audio Description as a Didactic Resource to Improve Oral Skills in Foreign Language Learning. PhD diss.Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
  19. Navarrete, Marga, and Alejandro Bolaños García-Escribano
    2022 “An Action-oriented Approach to Didactic Audio Description in Foreign Language Education.” Revista de Lenguas para Fines Específicos. 28 (2): 151–164.
    [Google Scholar]
  20. Piccardo, Enrica, and Brian North
    2019The Action-oriented Approach: A Dynamic Vision of Language Education. Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  21. Salway, Andrew
    2007 “A Corpus-based Analysis of Audio Description.” InMedia for all: Subtitling for the Deaf, Audio Description, and Sign Language, ed. byJorge Díaz-Cintas, Pilar Orero, and Aline Remael, 151–174. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789401209564_012
    https://doi.org/10.1163/9789401209564_012 [Google Scholar]
  22. Schaeffer-Lacroix, Eva
    2020 “Integrating Corpus-based Audio Description Tasks into an Intermediate-level German Course.” International Journal of Applied Linguistics311: 173–192. 10.1111/ijal.12294
    https://doi.org/10.1111/ijal.12294 [Google Scholar]
  23. Snyder, Joel
    2008 “The Visual Made Verbal.” InThe Didactics of Audiovisual Translation, ed. byJorge Díaz-Cintas, 191–198. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.77.18sny
    https://doi.org/10.1075/btl.77.18sny [Google Scholar]
  24. 2014 Audio Description: Seeing with the Mind’s Eye: a Comprehensive Training Manual and Guide to the History and Applications of Audio Description. PhD diss.Universidad Autónoma de Barcelona.
  25. Talaván, Noa
    2006 “Using Subtitles to Enhance Foreign Language Education.” Porta Linguarum61: 41–52. https://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero6/talavan.pdf
    [Google Scholar]
  26. Talaván, Noa, and Jennifer Lertola
    2016 “Active Audio Description to Promote Speaking Skills in Online Environments.” Sintagma, Revista de Lingüística281: 59–74. 10.21001/sintagma.2016.28.04
    https://doi.org/10.21001/sintagma.2016.28.04 [Google Scholar]
  27. Talaván, Noa, Jennifer Lertola, and Ana Ibáñez
    2022 “Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing Media Accessibility in Foreign Language Learning.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts. 8 (1): 1–2910.1075/ttmc.00082.tal
    https://doi.org/10.1075/ttmc.00082.tal [Google Scholar]
  28. Transfluent
    Transfluent 2015 “Why Spanish Uses more Words than English: An Analysis of Expansion and Contractions.” https://www.transfluent.com/en/2015/07/why-spanish-uses-more-words-than-english-an-analysis-of-expansion-and-contraction/
  29. Zobak Alekperov, Elena and Flavia Groba Bandeira
    dir. 2016The Right Way. The New York Film Academy.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ttmc.00109.nav
Loading
/content/journals/10.1075/ttmc.00109.nav
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error