1887
Volume 9, Issue 3
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The variations on broadly fixed formulas used to represent such characters as the one portraying the Roman emperor, Julius Caesar, are all the more conspicuous for their, sometimes, almost imperceptible nuances. This article will illustrate some meaningful examples of filmic Caesars, focusing on the linguistic representation of this character, often handled as a stock character. The larger definition of stock characters, which includes but is not limited to stereotypes, encompasses a set of both visual and linguistic formulaic features which depend on identity constructions or social positions, to put it in Quantz’s terms (2015). The character Julius Caesar is often made to follow what film historians have called a general ‘linguistic paradigm’, by which British actors with posh accents, in post-war Hollywood epics of the 1950s, are frequently cast as wicked Roman tyrants or simply as members of the establishment opposed by the ‘hero’ of the tale. Departures from a schema can be however just as revealing in order to pinpoint recurrent themes, and they will be explored by focusing on the comic rendition of Caesar as interpreted by Kenneth Williams in the 1964 British comedy , and on the analysis of its outrageously racist and sexist Italian translation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ttmc.00119.ran
2023-11-09
2024-10-07
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bassi, Shaul
    2016Shakespeare’s Italy and Italy’s Shakespeare: Place, “Race”, Politics. New York: Palgrave Macmillan. 10.1057/978‑1‑137‑49170‑1
    https://doi.org/10.1057/978-1-137-49170-1 [Google Scholar]
  2. Bini, Daniela
    2014 “‘Cesare ha da muri’ or ‘Cesare deve morire’… in Neapolitan”. Esperienze letterarie39 (1): 19–31.
    [Google Scholar]
  3. Calbi, Maurizio
    2014 “‘In States Unborn and Accents yet Unknown’: Spectral Shakespeare in Paolo and Vittorio Taviani’s Cesare deve morire (Caesar must die).” Shakespeare Bulletin32 (2): 235–253. 10.1353/shb.2014.0032
    https://doi.org/10.1353/shb.2014.0032 [Google Scholar]
  4. Hamer, Mary
    1993Signs of Cleopatra: Histories, Politics, Representation. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  5. Lippmann, Walter
    1922/2018Public Opinion. New York: Macmillan.
    [Google Scholar]
  6. Quantz, Richard A.
    2015Sociocultural Studies in Education: Critical Thinking for Democracy. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  7. Ranzato, Irene
    2018 “The British Upper Classes: Phonological Fact and Screen Fiction.” InLinguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation, ed. byIrene Ranzato, and Serenella Zanotti, 203–227. London: Routledge. 10.4324/9781315268552‑12
    https://doi.org/10.4324/9781315268552-12 [Google Scholar]
  8. 2020 “The Problem with Culture.” InThe Palgrave Handbook of Audio-visual Translation and Media Accessibility, ed. byŁukasz Bogucki, and Mikołaj Deckert, 647–666. London: Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑030‑42105‑2_31
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-42105-2_31 [Google Scholar]
  9. 2021 “The Accented Voice in Audiovisual Shakespeare.” InThe Dialects of British English in Fictional Texts, ed. byDonatella Montini, and Irene Ranzato, 150–167. London: Routledge. 10.4324/9781003017431‑12
    https://doi.org/10.4324/9781003017431-12 [Google Scholar]
  10. Roth Pierpont, Claudia
    2008 “Method Man: How the Greatest American Actor Lost His Way.” The New Yorker. AccessedApril 27, 2023. https://www.newyorker.com/magazine/2008/10/27/method-man
    [Google Scholar]
  11. Schweinitz, Jörg, and Schleussner, Laura
    2011Film and Stereotype: A Challenge for Cinema and Theory. New York: Columbia University Press.
    [Google Scholar]
  12. Silveira Cyrino, Monica
    2005Big Screen Rome. Malden: Blackwell.
    [Google Scholar]
  13. Tempera, Mariangela
    2017 “Shakespeare Behind Italian Bars: The Rebibbia Project, The Tempest, and Caesar Must Die.” InShakespeare, Italy, and Transnational Exchange, ed. byEnza De Francisci, and Chris Stamatakis, 265–276. London: Routledge. 10.4324/9781315618401‑19
    https://doi.org/10.4324/9781315618401-19 [Google Scholar]
  14. Wells, J. C.
    1986Accents of English 2: The British Isles. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  15. Wyke, Maria
    1997Projecting the Past: Ancient Rome, Cinema, and History. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. 2007The Roman Mistress: Ancient and Roman Representations. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  17. Allen, Woody
    director Sleeper. United Artists 1973 1 hr., 29 min.
    [Google Scholar]
  18. Bertolucci, Bernardo
    director Last Tango in Paris. United Artists 1972 2 hr., 16 min.
    [Google Scholar]
  19. Kubrick, Stanley
    director Spartacus. Universal International 1960 3 hr., 17 min.
    [Google Scholar]
  20. Mankiewicz, Joseph
    director Julius Caesar. Loew’s Inc. 1953 2 hr., 1 min.
    [Google Scholar]
  21. Pascal, Gabriel
    director Caesar and Cleopatra. Eagle-Lion Films, United Artists 1945 2 hr., 8 min.
    [Google Scholar]
  22. Tarrant, Alan
    director Carry On Laughing. ITV (TV Series) 1975.
    [Google Scholar]
  23. Taviani, Paolo and Vittorio, directors
    . Cesare deve morire. Sacher Distribuzione, Warner Bros. Italia 2012 1 hr., 16 min.
    [Google Scholar]
  24. Thomas, Gerald
    director Carry On Abroad. The Rank Organisation 1972 1 hr., 28 min.
    [Google Scholar]
  25. director Carry On Behind. The Rank Organisation 1975 1 hr., 26 min.
    [Google Scholar]
  26. director Carry On Cleo. Anglo-Amalgamated 1964 1 hr., 32 min.
    [Google Scholar]
  27. director Carry On Columbus. United International Pictures 1992 1 hr., 31 min.
    [Google Scholar]
  28. director Carry On England. The Rank Organisation 1976 1 hr., 29 min.
    [Google Scholar]
  29. director Carry On Jack. Anglo-Amalgamated, Warner-Pathé Distributors 1964 1 hr., 31 min.
    [Google Scholar]
  30. director Carry On Screaming. Warner-Pathé Distributors 1966 1 hr., 37 min.
    [Google Scholar]
  31. director Carry On Sergeant. Anglo-Amalgamated 1958 1 hr., 24 min.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ttmc.00119.ran
Loading
/content/journals/10.1075/ttmc.00119.ran
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): censorship; dialects; dubbing; stereotypes; stock characters
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error