Volume 10, Issue 2
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
Buy:$35.00 + Taxes



This study explores Tatar-Russian bilinguals’ dynamic translanguaging and tranßcripting practices in Tatar, Russian, English, and Arabic. Based on interviews with six Tatar-Russian bilinguals as well as their written social media postings and audio recordings of voice messages over six months, the study illustrates the participants’ linguistic practices and their perceptions of bilingualism and relevant practices. The results demonstrate that the bilinguals engaged in various forms of translanguaging practices and regarded them as their everyday practices, emphasizing their ordinariness for bilingual interaction. The results also show that they expanded and reinvented their translanguaging into creative and playful tranßcripting practices in social media, regardless of their divergent attitudes towards each of the languages. The bilinguals projected their identity as cool multilingual youth through the tranßcripting practices that cross the linguistic boundaries between Russian (dominant state language), Tatar (dominant local), Arabic (religious), and English (peripheral global). By examining complex and dynamic relationships between multiple languages in an underrepresented region, this study highlights how translanguaging and tranßcripting practices reflect multilinguals’ everyday practices and their dynamic identity that go beyond the boundaries of the local languages and cultures.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Alvarez Veinguer, Aurora, and Howard H. Davis
    2007 “Building a Tatar Elite Language and National Schooling in Kazan.” Ethnicities7(2): 186–207. 10.1177/1468796807076840
    https://doi.org/10.1177/1468796807076840 [Google Scholar]
  2. Blommaert, Jan
    2010The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511845307
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307 [Google Scholar]
  3. 2013Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters. 10.21832/9781783090419
    https://doi.org/10.21832/9781783090419 [Google Scholar]
  4. 2019 “Formatting Online Actions: #Justsaying on Twitter.” International Journal of Multilingualism16 (2): 112–116. 10.1080/14790718.2019.1575832
    https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575832 [Google Scholar]
  5. Canagarajah, Suresh
    2012Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge. 10.4324/9780203073889
    https://doi.org/10.4324/9780203073889 [Google Scholar]
  6. Canagarajah, Suresh, and Sender Dovchin
    2019 “The Everyday Politics of Translingualism as a Resistant Practice.” International Journal of Multilingualism16 (2): 127–144. 10.1080/14790718.2019.1575833
    https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575833 [Google Scholar]
  7. Canagarajah, Suresh, and Xuesong Gao
    2019 “Taking Translingual Scholarship Farther.” English Teaching & Learning43(1): 1–3. 10.1007/s42321‑019‑00023‑4
    https://doi.org/10.1007/s42321-019-00023-4 [Google Scholar]
  8. Creese, Angela, and Adrian Blackledge
    2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal94(1): 103–115. 10.1111/j.1540‑4781.2009.00986.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x [Google Scholar]
  9. Dovchin, Sender
    2017 “The Ordinariness of Youth Linguascapes in Mongolia.” International Journal of Multilingualism14(2): 144–159. 10.1080/14790718.2016.1155592
    https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1155592 [Google Scholar]
  10. 2019 “Language Crossing and Linguistic Racism: Mongolian Immigrant Women in Australia.” Journal of Multicultural Discourses14(4): 334–351. 10.1080/17447143.2019.1566345
    https://doi.org/10.1080/17447143.2019.1566345 [Google Scholar]
  11. Dovchin, Sender, and Alastair Pennycook
    2017 “Digital Metroliteracies: Space, Diversity and Identity.” InHandbook of Writing, Literacies, and Education in Digital Culturesed. byKathy A. Mills, Amy Stornaiuolo, Anna Smith, and Pandya Jessica Zacher, 211–223. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Dovchin, Sender, and Jerry W. Lee
    2019 “Introduction to Special Issue: ‘The Ordinariness of Translinguistics.’” Special Issue ofInternational Journal of Multilingualism16 (2): 105–111. 10.1080/14790718.2019.1575831
    https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575831 [Google Scholar]
  13. Federal Law165-FZ
    Federal Law165-FZ 2002Federal’nyy Zakon 165-FZ O Vnesenii Dopolneniya V Stat’yu 3 Zakona Rossiyskoy Federatsii “O Yazykakh Narodov Rossiyskoy Federatsii” [The Law of the Russian Federation: Federal Law 165-FZ. Amendment to Article 3. “On the Languages of the Peoples of the Russian Federation”]. The Russian Federation. AccessedMarch 13, 2023. https://docs.cntd.ru/document/901835042
    [Google Scholar]
  14. Federal State Statistics Service
    Federal State Statistics Service 2011 Rosstat Vserossiyskaya perepis’ naseleniya 2010 goda [All-Russian Census 2010]. Tom 4: Natsional’nyy sostav i vladeniye yazykami, grazhdanstvo [Vol 4: National composition and language proficiency, citizenship]. AccessedAugust 9, 2022. www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm
    [Google Scholar]
  15. García, Ofelia
    2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  16. Gilmetdinova, Alsu, and Irina Malova
    2018 “Language Education for Glocal Interaction: English and Tatar.” World Englishes371: 624–634. 10.1111/weng.12324
    https://doi.org/10.1111/weng.12324 [Google Scholar]
  17. Kozinets, Robert V.
    2002 “The Field Behind the Screen: Using Netnography for Marketing Research in Online Communities.” Journal of Marketing Research39(1): 61–72. 10.1509/jmkr.
    https://doi.org/10.1509/jmkr. [Google Scholar]
  18. 2015 “Netnography.” InThe International Encyclopedia of Digital Communication and Society, ed. byRobin Mansell and Peng Hwa Ang, 653–660. Wiley-Blackwell. 10.1002/9781118767771.wbiedcs067
    https://doi.org/10.1002/9781118767771.wbiedcs067 [Google Scholar]
  19. Li, Wei
    2011 “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics43(5): 1222–1235. 10.1016/j.pragma.2010.07.035
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 [Google Scholar]
  20. 2016 “New Chinglish and the Post-Multilingualism Challenge: Translanguaging ELF in China.” Journal of English as a Lingua Franca5(1): 1–25. 10.1515/jelf‑2016‑0001
    https://doi.org/10.1515/jelf-2016-0001 [Google Scholar]
  21. 2017 “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics39(1): 9–30. 10.1093/applin/amx039
    https://doi.org/10.1093/applin/amx039 [Google Scholar]
  22. Li, Wei, and Hua Zhu
    2019 “Tranßcripting: Playful Subversion with Chinese Characters.” International Journal of Multilingualism16(2): 145–161. 10.1080/14790718.2019.1575834
    https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575834 [Google Scholar]
  23. Martínez-Álvarez, Patricia
    2017 “Language Multiplicity and Dynamism: Emergent Bilinguals Taking Ownership of Language Use in a Hybrid Curricular Space.” International Multilingual Research Journal11(4): 255–276. 10.1080/19313152.2017.1317506
    https://doi.org/10.1080/19313152.2017.1317506 [Google Scholar]
  24. Mishler, Elliot G.
    1986Research Interviewing: Context and Narrative. Cambridge, MA: Harvard University Press. 10.4159/9780674041141
    https://doi.org/10.4159/9780674041141 [Google Scholar]
  25. Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid
    2015 “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review6(3): 281–307. 10.1515/applirev‑2015‑0014
    https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
  26. Pennycook, Alastair, and Emi Otsuji
    2015Metrolingualism: Language in the City. London: Routledge. 10.4324/9781315724225
    https://doi.org/10.4324/9781315724225 [Google Scholar]
  27. Sharma, Bal K.
    2012 “Beyond Social Networking: Performing Global Englishes in Facebook by College Youth in Nepal.” Journal of Sociolinguistics16(4): 483–509. 10.1111/j.1467‑9841.2012.00544.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2012.00544.x [Google Scholar]
  28. Silverstein, Michael
    1979 “Language Structure and Linguistic Ideology.” InThe Elements: A Parasession on Linguistic Units and Levels, ed. byPaul R. Clyne, William F. Hanks, and Carol L. Hofbauer, 193–247. Chicago: Chicago Linguistic Society.
    [Google Scholar]
  29. Strauss, Anselm, and Juliet Corbin
    1998Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory. 2nd ed.Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
    [Google Scholar]
  30. Sultana, Shaila, Sender Dovchin, and Alastair Pennycook
    2015 “Transglossic Language Practices of Young Adults in Bangladesh and Mongolia.” International Journal of Multilingualism12(1): 93–108. 10.1080/14790718.2014.887088
    https://doi.org/10.1080/14790718.2014.887088 [Google Scholar]
  31. Thorne, Steven L.
    2013 “Digital Literacies.” InFraming Languages and Literacies: Socially Situated Views and Perspectives, ed. byMargaret R. Hawkins, 193–218. New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  32. Wertheim, Suzanne
    2003 “Language Ideologies and the “Purification” of Post-Soviet Tatar.” Ab Imperio11: 347–369. 10.1353/imp.2003.0043
    https://doi.org/10.1353/imp.2003.0043 [Google Scholar]
  33. Williams, Christopher
    2011 “Tatar Nation Building since 1991: Ethnic Mobilisation in Historical Perspective.” Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe10 (1): 94–123.
    [Google Scholar]
  34. Yin, Robert K.
    2014Case Study Research Design and Methods. 5th ed.Thousand Oaks, CA: Sage Publications. 10.3138/cjpe.30.1.108
    https://doi.org/10.3138/cjpe.30.1.108 [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): bilingualism; linguascape; multilingual youth; Russian; Tatar; translanguaging; tranßcripting
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error