Full text loading...
-
Contextualizing translation decisions in legal system-bound and international multilingual contexts
French-Arabic criminal justice terminology
- Source: Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Volume 3, Issue 1, Jan 2017, p. 20 - 46
-
- 11 May 2017
Abstract
The present study uses the notion of frames as a model of concept representation to map the investigation process in three criminal justice realities: the Algerian, Egyptian and French Criminal Procedure. Specifically, the mapping of the investigating process is carried out with the aim of examining conceptual variations when national laws interact with one another and highlighting problems of contextualization in translation. The study shows that, when considering legal translation from an international perspective, all instances of reciprocal connection between laws and international multilingual legal communication should be examined in order to present relevant contextual variables in translation. This approach brings to light specificities at the procedural level that the legal translator and legal expert must be aware of in determining the translation situation, if conceptual inaccuracies, terminological discrepancies and awkward calques are to be avoided.