1887
Volume 3, Issue 2
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Whilst contributing to a person’s language, cognitive and personal development and whilst a common practice in the daily lives of bilinguals, translanguaging is rarely observed in educational institutions. The present paper examines the situations and the ways in which preschool children in trilingual Luxembourg translanguage during collaborative storytelling on iTEO, an iPad app which allows for the recording and editing of oral language. Currently 62.4% of children do not speak Luxembourgish on school entry. Language policies focus on the learning of Luxembourgish. This, the small class sizes and the absence of peers with similar language backgrounds may limit the opportunities for translanguaging. The present qualitative, longitudinal study takes a mixed-method approach. The findings show that the 5 focus children in preschool translanguaged frequently, in different ways and for a range of purposes, while drawing on features of several languages. The process of translanguaging depended on the individual child and on contextual factors. We argue that storytelling on iTEO opens up safe translanguaging spaces that contribute to inclusive multilingual pedagogies.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ttmc.3.2.01kir
2017-06-18
2019-12-08
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alexander, Robin
    2012 “Improving Oracy and Classroom Talk in English Schools: Achievements and Challenges.” DFE Seminar on Oracy, the National Curriculum and Educational Standards, London, 20February.
    [Google Scholar]
  2. Angelova, Maria , Delmi Gunawardena , and Dinah Volk
    2006 “Peer Teaching and Learning: Co-constructing Language in a Dual Language First Grade.” Language and Education20 (3): 173–190. doi: 10.1080/09500780608668722
    https://doi.org/10.1080/09500780608668722 [Google Scholar]
  3. Baker, Colin
    2011Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 5th edition. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  4. Bruner, Jerome
    1997The Culture of Education. London: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  5. Canagarajah, Suresh
    2007 “Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language Acquisition.” The Modern Language Journal91: 923–939. doi: 10.1111/j.1540‑4781.2007.00678.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2007.00678.x [Google Scholar]
  6. 2011a “Translanguaging in the Classroom: Emerging issues for Research and Pedagogy.” Applied Linguistics Review2: 1–28. doi: 10.1515/9783110239331.1
    https://doi.org/10.1515/9783110239331.1 [Google Scholar]
  7. 2011b “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” Modern Language Journal95 (3): 401–417. doi: 10.1111/j.1540‑4781.2011.01207.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x [Google Scholar]
  8. Charmaz, Kathleen
    2006Constructing Grounded Theory. A Practical Guide through Qualitative Analysis. London: Sage.
    [Google Scholar]
  9. Conteh, Jean
    2017 “Translanguaging as Pedagogy – A Critical Review.” InThe Routledge Handbook of Language and Superdiversity, ed. by Angela Creese , and Adrian Blackledge . London: Routledge.
    [Google Scholar]
  10. Creese, Angela , and Adrian Blackledge
    2010 “Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?” The Modern Language Journal94 (1): 103–115. doi: 10.1111/j.1540‑4781.2009.00986.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x [Google Scholar]
  11. Cummins, Jim
    2006 “Identity Texts: The Imaginative Construction of Self through Multiliteracies Pedagogy.” InImagining Multilingual Schools. Language in Education and Globalization, ed. by Ofelia García , Tove Skutnabb-Kangas , and Maria E. Torres-Guzmán , 51–68. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  12. 2015 “What Does it Mean to Teach for Transfer in Educating Multilingual Students?” Paper presented atthe Conference “Translanguaging – Practices, Skills and Pedagogy. Conference on Translanguaging”, Dalarna University, Falun, 22 April.
    [Google Scholar]
  13. De Korne, Haley
    2012 “Towards New Ideologies and Pedagogies of Multilingualism: Innovations in Interdisciplinary Language Education in Luxembourg.” Language and Education26 (6): 497–500. doi: 10.1080/09500782.2012.663552
    https://doi.org/10.1080/09500782.2012.663552 [Google Scholar]
  14. Drury, Rose
    2007Young Bilingual Learners at Home and School: Researching Multilingual Voices. Stroke-on-Trent: Trentham Books.
    [Google Scholar]
  15. Esquinca, Alberto , Blanca Araujo , and María Teresa de la Piedra
    2014 “Meaning Making and Translanguaging in a Two-Way Dual-Language Program on the U.S.- Mexico Border.” Bilingual Research Journal37 (2): 164–181. doi: 10.1080/15235882.2014.934970
    https://doi.org/10.1080/15235882.2014.934970 [Google Scholar]
  16. Fehlen, Fernand , Dieter Ferring , Andreas Heinz , François Peltier , and Germaine Thill
    2014 “Les Langues”. InLa Société Luxembourgeoise dans le Miroir du Recensement de la Population, ed. by Serge Allegrezza , Dieter Ferring , Helmut Wilmes , and Paul Zahlen , 95–112. Luxembourg: Saint-Paul.
    [Google Scholar]
  17. García, Ofelia
    2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Blackwell.
    [Google Scholar]
  18. 2011 “The Translanguaging of Latino Kindergarteners.” InBilingual Youth: Spanish in English Speaking Societies, ed. by Kim Potowski , and Jason Rothman , 33–55. Amsterdam: John Benjamins, doi: 10.1075/sibil.42.05gar
    https://doi.org/10.1075/sibil.42.05gar [Google Scholar]
  19. García, Ofelia , and Nelson Flores
    2011 “Multilingual Pedagogies”. InThe Routledge Handbook on Multilingualism, ed. by Marilyn Martin-Jones , Adrian Blackledge , and Angela Creese , 232–242. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  20. García Ofelia , Nelson Flores , and Chu Haiwan
    2011 “Extending Bilingualism in U.S. Secondary Education: New Variations.” International Multilingual Research Journal5 (1): 1–18. doi: 10.1080/19313152.2011.539486
    https://doi.org/10.1080/19313152.2011.539486 [Google Scholar]
  21. García, Ofelia , and Naomi Kano
    2014 “Translanguaging as Process and Pedagogy: Developing the English Writing of Japanese Students in the US.” InThe Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges, ed. by Jean Conteh , and Gabriele Meier , 258–277. Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  22. García, Ofelia , and Claire Sylvan
    2011 “Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities.” The Modern Language Journal95 (3): 385–400. doi: 10.1111/j.1540‑4781.2011.01208.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x [Google Scholar]
  23. García, Ofelia , and Li Wei
    2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Houndmills: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  24. Goldin-Meadows, Susan
    2009 “How Gesture Promotes Learning Throughout Childhood.” Child Development Perspectives3 (2): 106–111. doi: 10.1111/j.1750‑8606.2009.00088.x
    https://doi.org/10.1111/j.1750-8606.2009.00088.x [Google Scholar]
  25. Gretsch, Gérard
    2014 “iTEO as a Tool-and-Result in Dialogical Multilingual Language Learning”. InLernen und Lehren in multilingualen Kontexten: Zum Umgang mit sprachlich-kultureller Vielfalt im Klassenraum, ed. by Nancy Morys , Claudine Kirsch , Ingrid de Saint Georges , and Gérard Gretsch , 183–217. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  26. Hornberger, Nancy H. , and Holly Link
    2012 “Translanguaging and Transnational Literacies in Multilingual Classrooms: A Biliteracy Lens.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism15 (3): 261–278. doi: 10.1080/13670050.2012.658016
    https://doi.org/10.1080/13670050.2012.658016 [Google Scholar]
  27. Jonsson, Carla
    2013 “Translanguaging and Multilingual Literacies: Diary-Based Case Studies of Adolescents in an International School.” International Journal of the Sociology of Language (224): 85–117.
    [Google Scholar]
  28. Kendon, Adam
    1997 “Gesture.” Annual Reviews Inc26: 109–128.
    [Google Scholar]
  29. Kirsch, Claudine
    2014 “Storytelling at Home and at the Nursery School: A Study of Bilingual Children’s Literacy Practices.” InLernen und Lehren in multilingualen Kontexten: Zum Umgang mit sprachlich-kultureller Vielfalt im Klassenraum, ed. by Nancy Morys , Claudine Kirsch , Ingrid de Saint Georges , and Gérard Gretsch , 219–246. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  30. Kirsch, Claudine , and Gérard Gretsch
    2015 “L’apprentissage Langagier avec l’App iTEO – Multilinguisme: Enseignement, Littératures et Cultures au Luxembourg.” Synergies pays germanophones. Gerflint8: 37–48.
    [Google Scholar]
  31. Kress, Günther
    2010Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  32. Kress, Günther , and Theo Van Leeuwen
    2001Multimodal Discourse – The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  33. Krippeler, Caroline
    2014Begegnung mit Sprachenvielfalt – mehrsprachige Vorschulkinder in Luxemburg in unterschiedlichen Settings. Schriftliche Hausarbeit im Rahmen der Ersten Staatsprüfung, dem Landesprüfungsamt für Erste Staatsprüfungen für Lehrämter an Schulen. Köln: Universität zu Köln.
    [Google Scholar]
  34. Lantolf, James P. , and Matthew E. Poehner
    2008 “Introduction to Sociocultural Theory and the Teaching of Second Languages”. InSociocultural Theory and the Teaching of Second Languages, ed. by James P. Lantolf , and Matthew E. Poehner , 1–33. London: Equinox.
    [Google Scholar]
  35. Lewis, Gwyn , Bryn Jones , and Colin Baker
    2012a “Translanguaging: Developing Its Conceptualization and Contextualization.” Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice18 (7): 655–670. doi: 10.1080/13803611.2012.718490
    https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490 [Google Scholar]
  36. 2012b “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and beyond.” Educational Research and Evaluation18 (7): 641–654. doi: 10.1080/13803611.2012.718488
    https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488 [Google Scholar]
  37. Li Wei
    2011 “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics43: 1222–1235. doi: 10.1016/j.pragma.2010.07.035
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 [Google Scholar]
  38. Martin, Romain , Sonja Ugen , and Antoine Fischbach
    2015Épreuves Standardisées: Bildungsmonitoring für Luxemburg. Nationaler Bericht 2011 bis 2013. LUCET: University of Luxembourg.
    [Google Scholar]
  39. Martin-Beltran, Melinda
    2010 “The Two-Way Language Bridge: Co-constructing Bilingual Language Learning Opportunities.” The Modern Language Journal94 (2): 254–277. doi: 10.1111/j.1540‑4781.2010.01020.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2010.01020.x [Google Scholar]
  40. McNeill, David
    1992Hand and Mind. What Gesture Reveal about Thought. Chicago: The University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  41. MEN
    MEN 2008 About Luxembourg. AccessedMay 10, 2016. www.luxembourg.public.lu/en/publications/i/ap-langues/ap-langues-2008-EN.pdf.
  42. MENJE
    MENJE 2016Statistiques globales et Analyse des Résultats Scolaires – Enseignement Fondamental – 2014–2015. Luxembourg: MENJE / Service des statistiques et analyses.
    [Google Scholar]
  43. Mercer, Neil
    2002 “Developing Dialogues”. InLearning for Life in the 21st Century, ed. by Gordon Wells , and Guy Claxton , 141–153. Oxford, UK: Blackwell. doi: 10.1002/9780470753545.ch11
    https://doi.org/10.1002/9780470753545.ch11 [Google Scholar]
  44. Neumann, Sascha
    2015 “Lost in Translanguaging? Practices of Language Promotion in Luxemburgish Early Childhood Education.” Global Education Review2 (1): 23–39.
    [Google Scholar]
  45. Olmedo, Irma M.
    2003 “Language Mediation among Emergent Bilingual Children.” Linguistics and Education14 (2): 143–162. doi: 10.1016/S0898‑5898(03)00033‑0
    https://doi.org/10.1016/S0898-5898(03)00033-0 [Google Scholar]
  46. Otheguy, Ricardo , Ofelia García , and Wallis Reid
    2015 “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review6 (3): 281–307. doi: 10.1515/applirev‑2015‑0014
    https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
  47. Paley, Vivian G.
    1992You Can’t Say You Can’t Play. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  48. Resnick, Lauren B. , Sarah Michaels , and Catherine O’Connor
    2010 “How (Well Structured) Talk Build the Minds.” InFrom Genes to Context: New Discoveries about Learning from Educational Research and Their Applications, ed. by Robert, Sternberg , and David Preiss , 163–194. New York: Springer.
    [Google Scholar]
  49. Strauss, Anselm , and Juliet Corbin
    1990Basics of Qualitative Research: Grounded Theory Procedures and Techniques. Newbury Park: Sage.
    [Google Scholar]
  50. Streeck, Jürgen
    2009Gesturecraft: The Manufacture of Meaning. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. doi: 10.1075/gs.2
    https://doi.org/10.1075/gs.2 [Google Scholar]
  51. Swain, Merrill , Kinnear, Penny , and Linda Steinman
    2010Sociocultural Theory in Second Language Education. An Introduction through Narratives. MM Textbooks7. Bristol, England: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  52. Tharp, Roland G. , and Ronald Gallimore
    1988 “Teaching as Assisted Performance.” InRousing Minds to Life: Teaching, Learning and Schooling in Social Context, ed. by Roland G. Tharp , and Ronald Gallimore , 27–43. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  53. Velasco, Patricia , and Ofelia García
    2014 “Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners.” Bilingual Research Journal37 (1): 6–23. doi: 10.1080/15235882.2014.893270
    https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893270 [Google Scholar]
  54. Wells, Gordon
    1992 “The Centrality of Talk in Education.” InThinking Voices: The Work of the National Oracy Project, ed. by Kate Norman , 283–311. London: Hodder and Stoughton.
    [Google Scholar]
  55. Williams, Cen
    2002Extending Bilingualism in the Education System. Education and Lifelong Learning Committee Report. National Assembly for Wales.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ttmc.3.2.01kir
Loading
/content/journals/10.1075/ttmc.3.2.01kir
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): iPad app iTEO , Luxembourg , migrant background , preschool , qualitative , storytelling and translanguaging
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error