1887
Volume 3, Issue 2
  • ISSN 2352-1805
  • E-ISSN: 2352-1813
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This study explores the issue of non-native speakers writing a text in their first language (L1) and then translating the text to the second language (L2) to enhance the final text in L2. Writing samples taken from 25 Iranian engineering students in an intermediate level compulsory general English as a foreign language class served as data. The students were provided with a form which instructed them to write their first essay in Farsi (L1) and then translate it into the foreign language, English. The compositions were suggested to be two paragraphs long to provide enough text to analyze. The second composition done by the same group of students a week later on a second topic was written directly in the target language (English). Each student’s work was evaluated in detail using a rating scale divided into two main sections, writing skills and effective writing. This study showed that intermediate level EFL students writing in L1 and then using a translation strategy did not produce better writing samples in L2 than when they wrote directly in L2.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ttmc.3.2.04jah
2017-06-18
2019-10-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Al-Btoosh, Mousa Abdelghani
    2004Interlanguage Lexicology of Arab Students of English: A Computer Learner Corpus-based Approach. Unpublished Ph.D. dissertation. University of Texas, TX: Arlington.
    [Google Scholar]
  2. Brooks, Amanda W.
    1996An Examination of Native Language Processing in Foreign Language Writing. Unpublished doctoral dissertation. Vanderbilt University, Nashville.
    [Google Scholar]
  3. Cohen, Andrew D.
    2000Direct vs. Translated Writing: What Students Do and the Strategies they Use. A Research Grant Report Submitted to the Center for Interdisciplinary Studies of Writing Technical Report Series No. 17. https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjJh73o18XNAhXL2RoKHcAoAygQFggfMAA&url=http%3A%2F%2Fwriting.umn.edu%2Fisw%2Fassets%2Fpdf%2Fpublications%2FCohen.pdf&usg=AFQjCNEHdlQFkjTMPjlSq8_TIm9vsZTB-g&bvm=bv.125596728,d.bGg
    [Google Scholar]
  4. Cohen, Andrew D. , and Amanda Brooks-Carson
    2001 “Research on Direct versus Translated Writing: Student’s Strategies and their Results.” Modern Language Journal85:169–188. doi: 10.1111/0026‑7902.00103
    https://doi.org/10.1111/0026-7902.00103 [Google Scholar]
  5. Council of Europe
    Council of Europe 2001Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  6. Cumming, Alister
    1989 “Writing Expertise and Second Language Proficiency.” Language Learning39: 81–141. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1989.tb00592.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1989.tb00592.x [Google Scholar]
  7. 1990 “Metalinguistic and Ideational Thinking in Second-language Composing.” Written Communication7: 482–511. doi: 10.1177/0741088390007004003
    https://doi.org/10.1177/0741088390007004003 [Google Scholar]
  8. Cumming, Alister , and Abdol Mehdi Riazi
    2000 “Building Models of Second-language Writing Instruction and Achievement.” Learning and Instruction10: 55–71. doi: 10.1016/S0959‑4752(99)00018‑3
    https://doi.org/10.1016/S0959-4752(99)00018-3 [Google Scholar]
  9. Friedlander, Alexander
    1990 “Composing in English: Effects of a First Language on Writing in English as a Second Language.” InSecond Language Writing: Research Insights for the Classroom, ed. by Barbara Kroll , 109–255. New York: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139524551.012
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524551.012 [Google Scholar]
  10. Hamp-Lyons, Liz
    1990 “Second Language Writing: Assessment Issues.” InSecond Language Writing Assessment Issues and Options, ed. by Barbara Kroll . New York: Macmillan. doi: 10.1017/CBO9781139524551.009
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524551.009 [Google Scholar]
  11. Hyland, Ken
    2008 “Small Bits of Textual Material: A Discourse Analysis of Swales’ Writing.” English for Specific Purposes27: 143–160. doi: 10.1016/j.esp.2006.10.005
    https://doi.org/10.1016/j.esp.2006.10.005 [Google Scholar]
  12. Jones, C. Stanley , and Jacqueline Tetroe
    1987 “Composing in a second language.” InWriting Real Time, ed. by Ann Matsuhashi , 34–57. Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  13. Kobayashi, Hiroe , and Carol Rinnet
    1992 “Effects of First Language on Second Language Writing: Translation vs. Direct Composition.” Language Learning42:183–215 doi: 10.1111/j.1467‑1770.1992.tb00707.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb00707.x [Google Scholar]
  14. Lay, Nancy Duke S.
    1988 “The Comforts of the First Language in Learning to Write.” Kaleidoscope4: 15–18.
    [Google Scholar]
  15. Liao, Po-Sen
    2006 “EFL Learners’ Beliefs about Strategy Use of Translation in English Learning.” Regional Language Centre Journal37(2): 192–215.
    [Google Scholar]
  16. Qi, Donald S.
    1998 “An Inquiry into Language-switching in Second Language Composing Processes.” Canadian Modern Language Review54: 413–435. doi: 10.3138/cmlr.54.3.413
    https://doi.org/10.3138/cmlr.54.3.413 [Google Scholar]
  17. Rahime, Nur Aktas , and Viviana Cortes
    2008 “Shell Nouns as Cohesive Devices in Published and ESL Student Writing.” Journal of English for Academic Purposes7: 3–14. doi: 10.1016/j.jeap.2008.02.002
    https://doi.org/10.1016/j.jeap.2008.02.002 [Google Scholar]
  18. Raimes, Ann
    1987 “Language Proficiency, Writing Ability, and Composing Strategies: A Study of ESL College Student Writers.” Language Learning3: 439–467. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1987.tb00579.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1987.tb00579.x [Google Scholar]
  19. Sasaki, Miyuki
    2000 “Toward an Empirical Model of EFL Writing Processes: An Exploratory Study.” Journal of Second Language Writing9: 259–291. doi: 10.1016/S1060‑3743(00)00028‑X
    https://doi.org/10.1016/S1060-3743(00)00028-X [Google Scholar]
  20. Uzawa, Kozue , and Alister Cumming
    1989 “Writing Strategies in Japanese as a Foreign Language: Lowering or Keeping up the Standards.” Canadian Modern Language Review46:178–194.
    [Google Scholar]
  21. Whalen, Karen , and Nathan Menard
    1995 “L1 and L2 Writer’s Strategic and Linguistic Knowledge: A Model of Multiple-level Discourse Processing.” Language and Learning45: 381–418. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1995.tb00447.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1995.tb00447.x [Google Scholar]
  22. Zhang, Jun
    2008 “A Comprehensive Review of Studies on Second Language Writing.” HKBU Papers in Applied Language Studies12: 89–123.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ttmc.3.2.04jah
Loading
/content/journals/10.1075/ttmc.3.2.04jah
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error