Vertalen in onderwijs en beroep
  • ISSN 0169-7420
  • E-ISSN: 2213-4883
Buy:$35.00 + Taxes


Have you ever had problems reading the directions for using a newly bought piece of equipment? If so, than apparently it was a translation that gave the translator difficulties.The degree of difficulty of a translation is determined by various factors, and depends not only on the knowledge the translator has of the subject matter and its specific jargon. It can also depend on the way in which the source text was delivered, e.g. without explaining figures, and equally on the technical knowledge the eventual reader possesses. The term "degree of difficulty" is therefore relative and can have a different value, dependent on the task.A further problem with technical translations for consumers is the product liability that is going to be more and more an essential part of directions for use. This article addresses the question of what can be considered a good technical translation.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error