1887
Volume 139, Issue 1
  • ISSN 0019-0829
  • E-ISSN: 1783-1490
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

The relativization devices of a language can be hierarchized according to case codification on the basis of linguistic typology, diachrony and acquisition studies. Yet, such a scale is sensitive to the variation between spoken and written language. In Spanish, the canonical relative, proper of the written language, fills a clause internal slot of the relative. Spoken language, however, drastically reduces morphosyntactic marking (as shown, e.g., by the depronominalization of the relative marker and by ), while at the same time simplifying the semantic compatibility relations with the antecedent (extending, e.g., the use of ‘where’).

We propose to analyze native speakers’ and language learners’ errors, including those stemming from hypercorrection, in order to find out which are the prevailing relativization strategies. The tension between grammatical economy and communicative efficiency explains the fluctuation between simplification, on the one hand, characterized by the loss of prepositions and by the use of marked relative forms (e.g. ‘whose’), and on the other, the recovery of information, e.g. through the use of resumptive pronouns. Special attention will be paid to the so-called “subordinate subject relative attraction”, which privileges clause-internal concordance relations.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.2143/ITL.139.0.2003196
2003-01-01
2019-09-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. ALONSO MEGIDO, Genaro
    (1991) “Los relativos en español : doble caracterización funcional” en Verba18, 321-351.
    [Google Scholar]
  2. BARRENECHEA, Ana María
    et al. (1987) El habla culta de la ciudad de Buenos Aires. Materiales para su estudio. Buenos Aires. Instituto de Filología “Dr. Amado Alonso”.
    [Google Scholar]
  3. BERNINI, Giuliano
    (1991) “Frasi relative nel parlato colloquiale” en C. Lavinio & A. Sobrero . 165-187.
    [Google Scholar]
  4. BORETTI, Susana H.
    (1991) “El uso preposicional ante ‘que’ relativo” en C. Hernández y otroseds. (1991) El español de América, vol. I. 445-453.
    [Google Scholar]
  5. BRUCART, José María
    (1999) “La estructura del sintagma nominal : las oraciones de relativo”. Capítulo 7 de I. Bosque y V. Demonte (directores). Gramática descriptiva de la lengua española. 3volúmenes. Madrid. Espasa Calpe. 395-522.
    [Google Scholar]
  6. BRUÑÍ, Francesco
    (1987) L’italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Torino : Utet.
    [Google Scholar]
  7. COMRBE, Bernard
    (1983) Universali del linguaggio e tipología linguistica. Bologna, Il Mulino.
    [Google Scholar]
  8. DI TULLIO, Ángela
    y otros (1993) Desarrollo de la competencia comunicativa en estudiantes secundarios y universitarios. Neuquén. Manuscrito inédito.
    [Google Scholar]
  9. DI TULLIO , Ángela
    (2000) “El error gramatical y su pertinencia pedagógica” en M.C. Rébola y M.C. Stroppa Temas actuales en didáctica de la lengua. Rosario. HyA. 159-173.
    [Google Scholar]
  10. ECKMAN, F.
    (1992) “El análisis contrastivo y la teoría de lo marcado” en Liceras (1992) pp. 207-223.
    [Google Scholar]
  11. FOX, Barbara y Sandra THOMPSON
    (1990) “A Discourse Explanation of the Grammar of Relative Clauses in English Conversation” Language. 66:297-316.
    [Google Scholar]
  12. GÓMEZ TORREGO, Leonardo
    (1989) Manual del español correcto. I y II. Madrid. Arco/Libros.
    [Google Scholar]
  13. GUASTI, María Teresa , Claire DUBUGNON , Sanar HASAN-SHLONSKY , Marianne SCHNEITTER
    (1996) “Les relatives que nous apprenons”. Rivista di Grammatica Generativa. N21. pp. 107-125.
    [Google Scholar]
  14. HAWKINS, R.
    (2001) Second Language Syntax. Basil Blackwell, Oxford.
    [Google Scholar]
  15. KEENAN, E.L. & Bernard COMRIE
    (1977) “Noun Phrase Accesibility and Universal Grammar”. Linguistic Inquiry. 8. 63-99.
    [Google Scholar]
  16. LAVANDERA , Beatriz
    (1971) “La forma que del español y su contribución al mensaje” enVariación y significado. Buenos Aires. Hachette 1984 79-99.
    [Google Scholar]
  17. LAVINIO, Cristina & Alberto SOBRERO
    (ed.) (1991) La lingua degli studenti universitari. Firenze. La Nuova Italia.
  18. LICERAS, J.
    (comp.) (1992) La adquisición de las lenguas extranjeras: hacia un modelo de análisis de la interlengua. Visor, Madrid.
    [Google Scholar]
  19. (1996) La adquisición de las lenguas segundas y la gramática universal. Síntesis, Madrid.
    [Google Scholar]
  20. LOPE BLANCH, Juan Manuel
    (1984) “Despronominalización de los relativos” enEstudios de lingüística española. México. UNAM 1986 119-136.
    [Google Scholar]
  21. MATA, Francisco Salvador
    (Dir)(1999) El aprendizaje lingüístico y sus dificultades. Sintaxis de la expresión verbal. Granada : Grupo Editorial Universitario.
    [Google Scholar]
  22. MUÑOZ, C.
    (ed.)(2000) Segundas lenguas. Ariel, Barcelona.
    [Google Scholar]
  23. Real Academia. Española
    Real Academia. Española (1931) Gramática de la lengua española. Madrid : Espasa-Calpe.
    [Google Scholar]
  24. RIVERO, María Luisa
    (1991) Las construcciones de relativo. Taurus, Madrid.
    [Google Scholar]
  25. ROMAINE, S.
    (1988) Pidgin & Creole languages. Longman, London-New York.
    [Google Scholar]
  26. SCHACHTER, J.
    (1992) “Un error en el análisis de errores” en Liceras (1992) pp. 195-205.
    [Google Scholar]
  27. TOURATIER, Christian
    (1980) La relative. Essai de théorie syntaxique. Librairie C. Klincksieck , Paris.
    [Google Scholar]
  28. VÉLIZ, Mónica
    (1988) “Protosubordinadores : formas de transición en el proceso de desarrollo sintáctico”. RLA. 26.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.2143/ITL.139.0.2003196
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error