Volume 152, Issue 1
  • ISSN 0019-0829
  • E-ISSN: 1783-1490
Buy:$35.00 + Taxes


Writing can turn into a real passion. However, teaching and learning writing skills is hardly ever the most motivating component of a language curriculum. Writing currricula (i) are often purely skill oriented -at the expense of more cognitive and metacognitive aspects-, (ii) involving oneto- one communication using traditional tools, (iii) lacking clearly differentiated and sequenced goals per "level", (iv) fail to be embedded in a research environment, and (v) are seldom related to an overall view on language acquisition and learning.

Inspired by our view on language learning, called "entorno M@estro" -a learning environment which should be Motivador, Agradablemente Academico - pleasant & academic-, Ecologico (1), Semi-integrado, Traslucido -transparent-, Rutinario and Omnimodo -with multiple means-, the ElektraRed-team combined existing and personal software applications in order to turn the teaching and learning process into a blended learning group travel from the smallest linguistic components (letters & words), over chunks of words, collocations, propositions, paragraphs, to a wide variety of text types, a task-based journey where coaches help learners to discover, train and improve their own strengths and weaknesses in comparison with their colleagues and their own former output. Making use of multimedia enabled us also to compare writing results between various levels and training centres, and to classify writing topics and problems according to training levels. In this article we will present the aims and results of our two-year experiment focussing on innovation in writing education through the use of multimedia. We will show how the results of our experiment allow us now to differentiate, and sequence preferential topics per level. Our ultimate aim with the innovation was to make students write better and ... with passion, as well as make teachers enjoy their jobs even more.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. www.cict.co.uk/software/markin/ (accessed on9-02-2006)
  2. wwwling.arts.kuleuven.ac.belelektravoc/engels.htm (accessed on26-06-2006)
  3. dictionary.cambridge.org/ (accessed on23-06-2006)
  4. unilearning.uow.edu.au/academic/3b.html(accessed on23-06-2006)
  5. www.e-learningcentre.co.uk/eclipse/Resources/blended.htm (accessed on 23-06-2006)
  6. Benítez Figari, R.
    (2004) Una propuesta de evaluación para la produccion escrita. RLA: Revista de lingüística teórica yaplicada, 42, 67–92.
    [Google Scholar]
  7. Blando Picado, A.I.
    (2002) EI error en el proceso de aprendizaje. Cuadernos Cervantes, 38, 12–20.
    [Google Scholar]
  8. Bordoy, M.
    (2002) EI Español en el sistema educativo de los Paises Bajos. Cuadernos Cervantes, 42, 25–31.
    [Google Scholar]
  9. Bustos Gisbert, J. M.
    (1999) Análisis de errores: problemas de tipologización. In J. Fernández González et alii (eds.), Lingüística para el siglo XXI. VolI (303–313). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
    [Google Scholar]
  10. Butt, J. , & Benjamin, C.
    (1988) A New Reference Grammar of Modern Spanish. London: Arnold.
    [Google Scholar]
  11. Buyse, K. , & Torts, G.
    (1999) Magister. EI tutor electrónico de la Handelshogeschool. Un programa de "auto-estudio guiado" en un curso de español interactivo. In T. Jiménez Juliá , M.C. Losada Aldrey & J.F. Marquez Caneda (eds.). Enfoque comunicativo y Gramatica (pp.923–935). Santiago: Asele & Universidad de Santiago de Compostela.
    [Google Scholar]
  12. (2000) EvaM@estra, de semi-automatische evaluatie in de M@estromethode. In K. Buyse et alii (eds.). H-ogelijn-Cahier "Begeleide Zelfstudie (pp.43–60). Leuven: Acco.
  13. Buyse, K.
    (2006) Propuesta de una criteriología moderna para materiales y métodos de lengua. In M.I. Pozzo (ed.). Ensenanza de español como lengua extranjera en Argentina. Experiencias y reflexiones (pp.107–115). Rosario, Argentina: UNR Editora.
    [Google Scholar]
  14. Bygate, M. , Skehan, P. , & Swain, M.
    (eds.) (2001) Researching Pedagogic Tasks, Second Language Learning, Teaching and Testing. Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  15. Cassany, D.
    (1993) Didáctica de la corrección de 10 escrito. Barcelona: Grao.
    [Google Scholar]
  16. (2005) Expresión escrita en L2IELE. Madrid: ArcoLibros.
    [Google Scholar]
  17. Cervero, M. J. , & Pichardo Castro, F.
    (2000) Aprender y enseñar vocabulario. Madrid: Edelsa.
    [Google Scholar]
  18. Corder, S.P.
    (1967) The significance of learners' errors. International Review of Applied Linguistics, 4, 161–170.
    [Google Scholar]
  19. Corder, S. P.
    (1971) Idiosincratic dialects and error analysis. International Review of Applied Linguistics, 2, 147–160.
    [Google Scholar]
  20. Crookes, G. , & Gass, S.
    (1993a) Tasks and Language Learning: Integrating Theory and Practice. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  21. (1993b) Tasks in a Pedagogical Context: Integrating Theory and Practice. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  22. De Blaye, D., Efratas, P. , & Martínez, E.
    (2004) La bonne expression en espagnol. Paris: Belin.
    [Google Scholar]
  23. De la Fuente, María J.
    (2006) Classroom L2 vocabulary acquisition: investigating the role of pedagogical tasks and form-focused instruction. Language Teaching Research, Vol.10/13, 263–295.
    [Google Scholar]
  24. Dõrnyei, Z. , & Ottó, I.
    (1998) Motivation in action: A process model of L2 motivation. Working Papers in AppliedLinguistics, Vol.4, 43–69.
    [Google Scholar]
  25. Ellis, R.
    (2003) Task-based Language Learning and Teaching. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  26. (1984) Classroom Second Language Development. Oxford: Pergamon.
    [Google Scholar]
  27. Fernández González, J.
    (1995) EI análisis contrastivo: historia y critica. Lynx, Vol.1, 1–20.
  28. Fernández Montoro, D.
    (2003) Hacia el desarrollo de la habilidad de la expresión escrita y sus implicaciones didácticas en el proceso de adquisición de ELE. Redele: formespa. rediris.es/biblioteca/fernandez.htm
    [Google Scholar]
  29. Fernández, S.
    (1997) Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
    [Google Scholar]
  30. Hyland, K.
    (2002) Teaching and Researching Writing. Tübingen: Pearson.
    [Google Scholar]
  31. Jacobs, G.
    (1998) Cooperative learning or just grouping students: The difference makes a difference. In W. Renandya & G. Jacobs (eds.). Learners and Language Learning (pp.145–171). Singapore: SEAMEO.
    [Google Scholar]
  32. Jain, M.P.
    (1984) Error Analysis: Source, Cause and Significance. In J.C. Richards (ed.). Error Analysis: Perspectives of Second Language Acquisition (pp.189–215). London: Longman.
    [Google Scholar]
  33. Lyster, R. , & Ranta, L.
    (1997) Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classrooms. Studies in Second Language Acquisition, 19, 37–66.
    [Google Scholar]
  34. Muñoz Liceras, J.M.
    (ed.) (1992) La adquisición de lenguas extranjeras: hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid: Visor.
    [Google Scholar]
  35. Pastor Cesteros, S. , & Salazar García, V.
    (eds.) (2001) Tendencias y líneas de investigación en adquisición de segundas lenguas. Estudios de lingüística. Universidad de Alicante. Edición electronica. publicaciones.ua.esILibrosCap/84–699-5301-x.asp. (13–05-05).
    [Google Scholar]
  36. Penades, I.
    (2003) Las clasificaciones de errores lingiiisticos en el marco del analisis de errores. Lingilistica en la red. Alcala de Henares: Universidad de Alcala de Henares.
    [Google Scholar]
  37. Rescorla, L. , & Okuda, S.
    (1987) Modular patterns in second language acquisition. Applied Psycholinguistics, 8, 281–308.
    [Google Scholar]
  38. Romera, Á.-M.
    (1998) EI error como recurso de didáctica contrastiva (nivel superior). Frecuencia-L, 8, 38–41.
    [Google Scholar]
  39. Samuda, V.
    (2001) Guiding relationships between form and meaning during task performance: The role of the teacher. In Bygate, M. , P. Skehan & M. Swain (eds.). Researching Pedagogic Tasks, Second Language Learning, Teaching and Testing (pp.119–34). Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  40. Santos Gargallo, I.
    (1992) La enseñanza de segundas lenguas. Análisis de errores en la expresión escrita de estudiantes de español cuya lengua nativa es el serbo-croata. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid.
    [Google Scholar]
  41. (1993) Análisis contrastivo, análisis de errores e inter/engua en el marco de la Iingüística contrastiva. Madrid: Sintesis.
    [Google Scholar]
  42. Schmidt, R.
    (1990) The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 129–58.
    [Google Scholar]
  43. (1994) Deconstructing consciousness in search of useful definitions for applied linguistics. AILA Review, 11, 11–26.
    [Google Scholar]
  44. Selinker, L.
    (1969) Language Transfer. General Linguistics, 9, 67–92.
    [Google Scholar]
  45. (1972) Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 3, 209–231.
    [Google Scholar]
  46. Skær, S.
    (2004) EI análisis de errores y su impacto en la comunicación en textos escritos por alumnos noruegos en su examen final del bachillerato. Memoria de Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Director: Concepcion Moreno. Madrid: Universidad Antonio de Nebrija.
    [Google Scholar]
  47. Skehan, P.
    (1996) A framework for the implementation of task-based instruction. Applied Linguistics, 17,38–62.
    [Google Scholar]
  48. (1998) A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  49. Skehan, P. , & Foster, P.
    (1997) Task type and task processing conditions as influences on foreign language performance. Language Teaching Research, 1, 185–211.
    [Google Scholar]
  50. Slager, E.
    (1990) Valkuilen en valse vrienden. Leidraad voor het vertalen SpaanslNederiands. Muiderberg: Coutinho.
    [Google Scholar]
  51. Stieger, A.
    (2004) Estudio de errores que se producen en el aprendizaje del español como lengua extranjera por parte de alum nos cuya lengua materna es el húngaro. Cuadernos Cervantes, 51, 31–37.
    [Google Scholar]
  52. Storch, N.
    (2001) How collaborative is pair work? ESL tertiary students composing in pairs. Language Teaching Research, 5, 29–53.
    [Google Scholar]
  53. Swain, M.
    (1985) Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass & C. Madden (eds.). Input in Second Language Acquisition (pp.235–52). Rowley, Massachussets: Newbury House.
    [Google Scholar]
  54. Swain, M. & Lapkin, S.
    (2001) Focus on form through collaborative dialogue: Exploring task effects. In M. Bygate , P. Skehan & M. Swain . Researching Pedagogic Tasks, Second Language Learning, Teaching and Testing (pp.99–118). Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  55. Torijano Pérez, J.A.
    (2004) Errores de aprendizaje, aprendizaje de los errores. Madrid: ArcoLibros.
    [Google Scholar]
  56. Vázquez, G.
    (1991) Análisis de errores yaprendizaje de espaiioillengua extranjera. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  57. Vasquez, G.
    (1999) ¿Errores? ¡Sin falta!. Programa de autoformación y perfeccionamiento del profesorado. Madrid: Edelsa grupo didascalia.
    [Google Scholar]
  58. Widdowson, H.
    (1989) Knowledge of language and ability for use. Applied Linguistics, 10, 128–37.
    [Google Scholar]
  59. (1990) Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  60. (1998) Skills, abilities, and contexts of reality. Annual Review of Applied Linguistics, 18, 323–33.
    [Google Scholar]
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error