1887
Volume 5, Issue 1
  • ISSN 2799-6190
  • E-ISSN: 2799-8592

Abstract

Cultural adaptation presents a significant challenge in translation, particularly when translating texts across diverse cultural contexts. Artificial intelligence (AI) technologies have introduced new approaches for translators to manage this issue, reshaping the way cultural adaptation is handled in various domains. This study investigates the role of human-centered artifical intelligence (HCAI) in improving translation quality, specifically in the context of translating popular science books. The research aims to explore how AI tools improve both the accuracy and fluency of the translation while maintaining the integrity of cultural features when applied to culturally- loaded content. In this study, the translation of culture-specific elements is initiated through machine translation. Subsequently, AI tools are employed for detecting and proofreading potential errors or inconsistencies, focusing on cultural adaptation. The case studies are drawn from a popular science book, providing a practical foundation for examining how AI tools assist translators in navigating the cultural challenges inherent to such texts. The findings reveal that while AI tools offer substantial support in managing the complexities of cultural adaptation, their effectiveness is optimized when they are used as complementary tools rather than as a replacement for human intervention. The research emphasizes that the translation process must remain fundamentally human-centered. Furthermore, the study underscores that while AI technologies can significantly improve efficiency and consistency, the human translator must retain a central role in ensuring that the translation meets the cultural and contextual expectations of the target audience. AI should be viewed as a supplementary tool that enhances the translator’s work so that cultural adaptation is both accurate and sensitive. This synergy between human translators and AI technology paves the way for more effective and high-quality cross-cultural communication and exchange. Overall, the utilization of AI tools in the translation process holds the potential to improve translation quality, but it must be applied within a framework that prioritizes human expertise and experience, particularly when addressing culturally specific content.

Available under the CC BY-NC-ND 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.54754/incontext.v5i1.112
2025-05-31
2026-04-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Amini, Mansour, Latha Ravindran and Kam-Fong Lee
    (2024) Implications of using AI in translation studies: Trends, challenges, and future direction. Asian Journal of Research in Education and Social Sciences, 6(1), 740–754.
    [Google Scholar]
  2. Baer, Brian James
    (2014) Translated literature and the role of the reader. InSandra Bermann & Catherine Porter (Eds.), A Companion to Translation Studies (pp.333–345). John Wiley & Sons.
    [Google Scholar]
  3. Capel, Tara and Margot Brereton
    (2023, April23–28). What is human-centered about human-centered AI? A map of the research landscape. Proceedings of the2023 CHI Conference on Human Factors in Computing Systems, Hamburg, Germany.
    [Google Scholar]
  4. Herbig, Nico, Santanu Pal, Josef van Genabith and Antonio Krüger
    (2019) Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. arXiv, abs/1903.02978. 10.48550/arXiv.1903.02978
    https://doi.org/10.48550/arXiv.1903.02978 [Google Scholar]
  5. Jiménez-Crespo, Miguel Ángel
    (2024) Exploring professional translators’ attitudes towards control and autonomy in the human-centred AI era: Quantitative results from a survey study. Tradumàtica, 221, 276–301. 10.5565/rev/tradumatica.400
    https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.400 [Google Scholar]
  6. Liao, Min-Hsiu
    (2010) Translating science into Chinese: An interactive perspective. The Journal of Specialised Translation, 131, 44–60.
    [Google Scholar]
  7. Mohamed, Yasir Abdelgadir, Akbar Khanan, Mohamed Bashir, Abdul Hakim H. M. Mohamed, Mousab A. E. Adiel and Muawia A. Elsadig
    (2024) The impact of artificial intelligence on language translation: A review. IEEE Access, 121, 25553–25579. 10.1109/ACCESS.2024.3366802
    https://doi.org/10.1109/ACCESS.2024.3366802 [Google Scholar]
  8. Musacchio, Maria Teresa
    (2017) Translating Popular Science. Cleup.
    [Google Scholar]
  9. O’Brien, Sharon
    (2023) Human-centered augmented translation: Against antagonistic dualisms. Perspectives, 32(3), 391–406. 10.1080/0907676x.2023.2247423
    https://doi.org/10.1080/0907676x.2023.2247423 [Google Scholar]
  10. Vishwakarma, Vimal Kumar
    (2023) Translating cultural nuances: Challenges and strategies. ELT Voices, 13(2), 80–90. 10.5281/zenodo.8268531
    https://doi.org/10.5281/zenodo.8268531 [Google Scholar]
  11. Wang, Haifeng, Hua Wu, Zhongjun He, Liang Huang and Kenneth Ward Church
    (2022) Progress in machine translation. Engineering, 181, 143–153. 10.1016/j.eng.2021.03.023
    https://doi.org/10.1016/j.eng.2021.03.023 [Google Scholar]
  12. Wang, Hong
    (2024) Cultural transitions in literary translation: Challenges and innovations. Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 7(5), 176–181. 10.25236/AJHSS.2024.070528
    https://doi.org/10.25236/AJHSS.2024.070528 [Google Scholar]
  13. You, Chen and Guo Ying
    (2023) A research on the characteristics and translation strategies of popular science English. Lecture Notes on Language and Literature, 6(14), 105–112. 10.23977/langl.2023.061417
    https://doi.org/10.23977/langl.2023.061417 [Google Scholar]
/content/journals/10.54754/incontext.v5i1.112
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error