- Home
- e-Journals
- Diachronica
- Previous Issues
- Volume 12, Issue, 1995
Diachronica - Volume 12, Issue 1, 1995
Volume 12, Issue 1, 1995
-
The Distinction Between To and Bare Infinitival Complements in Late Middle English
Author(s): Olga Fischerpp.: 1–30 (30)More LessSUMMARYThe aim of this paper is to investigate the difference in usage between the bare or zero infinitive and the marked or (for) to infinitive in late Middle English. It has been generally recognised that grammatical function plays an important role here, but it does not explain the variation in infinitive marking when the infinitive functions as a verbal complement. According to most historical linguists of English, the choice of marker here is lexically determined (and therefore syntactically arbitrary), or influenced, in the case of poetry, by metrical considerations. This study is part of a larger project, which will be concerned not only with the distribution of the infinitival torms in Middle English, but also with the changes that they have undergone in the course of time. Here we will concentrate on the late Middle English distribution. It will be shown that there are structural factors (mainly of a semantic nature) that determine the torm of the infinitive in verbal complementation. These factors are tound to be similar to the ones that play a role in infinitive marking in Present-day English.RÉSUMÉLe présent article a pour objet de notre l'étude de la différence d'usage entre l'infinitif simple et l'infinitif marqué (for to, to) en moyen anglais tardif. Il est généralement admis que la tonction grammaticale joue ici un rôle important, mais celle-ci n'apporte aucune explication à la variation dans le marquage de l'infinitif lorsque celui-ci est complément verbal. Selon la plupart des chercheurs dans le domaine de l'histoire de l'anglais, le choix d'un éventuel marqueur est déterminé lexicalement (soit de façon arbitraire au niveau syntaxique), ou alors il est influencé, dans les textes en vers, par des considérations d'ordre métrique. La présente étude se situe dans le cadre d'un vaste projet qui porte non seulement sur la distribution des tormes de l'infinitif en moyen anglais, mais également sur les changements que ces dernières ont subis au cours des siècles. Nous nous penchons ici sur la distribution en moyen anglais tardif. Nous démontrerons l'existence de facteurs structuraux (surtout d'ordre sémantique) qui déterminent la torme de l'infinitif-complément verbal. Ces facteurs s'avèrent être semblables ä ceux qui jouent un rôle dans le marquage des infinitifs en anglais d'aujourd'hui.ZUSAMMENFASSUNGDer Zweck dieses Artikels ist, den Unterschied im Gebrauch zwischen dem reinen Infinitiv und dem markierten Infinitiv (mit tor to, to) im späteren Mittelenglischen zu untersuchen. Die Sprachforscher sind sich darüber einig, daß die grammatische Funktion hier eine wichtige Rolle spielt, aber diese Funktion erkl ärt nicht die Variation in der Markierung des Infinitivs, wenn dieser eine verbale Erganzung ist. Fur die meisten Linguisten, die sich mit der Geschichte des Englischen befassen, ist die Wahl eines etwaigen Merkmals lexikalisch bestimmt (und daher syntaktisch gesehen willkürlich), oder, wenn es um poetische Texte handelt, von metrischen Faktoren beeinfluBt. Unsere Untersuchung ist ein Teil eines umfangreicheren Projektes, das nicht nur die Distribution der Infinitivformen im Mittelenglischen umfaBt, sondern auch die Veränderungen die im Laufe der Zeit aufgetreten sind. In diesem Artikel beschäftigen wir uns hauptsächlich mit der Distribution dieser Infinitiv-Konstruktionen im späteren Mittelenglischen. Wir werden zeigen, daB es strukturelle Faktoren gibt (meist semantischer Natur), die die Infinitivform als verbale Erganzung bestimmen. Es erweist sich, dass diese Faktoren denjenigen ähnlich sind, die in der Infinitivmarkierung im heutigen Englischen eine Rolle spielen.
-
The Development of Middle English i and u: A Reply to Labov (1992, 1994)
Author(s): Mieko Ogurapp.: 31–53 (23)More LessSUMMARYBased on the data presented in Ogura (1987), Labov (1992, 1994) reanalyzes the distribution of ME i and u words at 311 sites in England and maintains that the mathematical analysis supports the regularity hypothesis as well as the claim of phonetic conditioning of sound change. We have shown that diffusion from word to word and diffusion from site to site progress side by side, and that lexical diffusion from word to word along the time dimension is reflected in the spatial distribution of the words through sites. We have compared a given pair of ME i and ME u words by counting the number of sites where the pair of words is pronounced differently, which strongly indicates lexical diffusion at work. We have also clarified the ordering relation among the words and have refuted Labov's claim of phonetically conditioned regular sound change. We have claimed that lexical diffusion is working W1thin narrow phonetic environments. We may conclude, contrary to Labov's claims, that the spatial distribution of words is strongly suggestive of lexical diffusion.RÉSUMÉA partir des donnees fournies dans Ogura (1987), Labov (1992, 1994) reprend l'analyse de la distribution des mots en moyen anglais contenant des i et u a 311 sites en Angleterre et il soutient que son analyse mathematique appuie l'hypothese de regularite ainsi bien que son affirmation relative au conditionnement phonetique du changement des sons. Nous demontrons que la diffusion lexical procede de mot a mot et qu'elle progresse d'un site a l'autre, parallelement; nous demontrons egalement que la diffusion lexicale de mot a mot en fonction du temps est reflechie par la distribution spatiale de mots a travers les sites. Nous comparons des paires de mots contenants ces i et u du moyen anglais en comptant le nombre de sites ou ces paires des mots sont prononcees differemment, signe d'une diffusion lexicale en cours. Nous eclair-cissons les liens d'ordre entre les mots et refutons ainsi l'hypothese de Labov sur le conditionnement phonetique d'un changement regulier des sons. Nous affirmons que la diffusion lexicale opere dans le cadre etroit des environne-ments phonetiques. Ainsi, a l'encontre des affirmations de Labov, la distribution spatiale de mots revele Taction de la diffusion lexicale.ZUSAMMENFASSUNGAuf Grundlage von in Ogura (1987) vorgelegten Daten hat Labov (1992, 1994) eine Reanalyse der Distribution von I und u enthaltenen Wortern des Mittelenglischen an 311 Stellen in England unternommen. Er behauptet, daß seine mathematische Analyse der erstmalig von den Junggrammatikern formu-lierten Regularitatshypothese ebenso unterstlitze W1e seine Auffassung eines phonetisch bedingten Lautwandels. Es W1rd hier gezeigt, daß die Diffusion von Wort zu Wort vor sich geht und von Ort zu Ort nebeneinander fortschreitet. DaB die lexikalische Diffusion von Wort zu Wort der Zeitdimension entlang vor sich geht, spiegelt sich in der spatialen Distribution der Worter in diesen Orten W1der. Der Vergleich beliebiger Wortpaare des Mittelenglischen, die i und u enthalten, in denen die Anzahl von Orten solcher Wortpaare, die ver-schiedene Aussprachen aufweisen, legt nahe, anzunehmen, daB lexikalische Diffusion am Werk ist. AuBerdem ist die Anordnungsrelation innerhalb dieser Worter geklart worden, so daB Labovs Behauptung, daB es sich hier um phonetisch bedingten, regelhaften Lautwandel handle, wohl W1derlegt sein diirfte. Im vorliegenden Aufsatz W1rd dagegen behauptet, daB die lexikalische Diffusion sich im Rahmen von engen phonetischen Umgebungen vollzieht. Es W1rd daraus gefolgert, daB, im Gegensatz zu Labovs Annahmen, die spatiale Distribution von Wortern fur das W1rken einer lexikalischen Diffusion spricht.
-
'Nostratic' and the Factor of Chance
Author(s): Donald A. Ringe, Jr.pp.: 55–74 (20)More LessSUMMARYThe distribution of reflexes of 'Nostratic' roots among the first-order subgroups of the proposed family in Illic-Svityc (1971) is not significantly different from a binomial distribution, the type of curve described by random chance similarities of uniform probability. By contrast, Pokorny (1959) shows a very different distribution of Indo-European cognates. This graphically illustrates the fact that the resemblances between recognized language families on which the Nostratic hypothesis is based have never been demonstrated to be greater-than-chance — unlike the resemblances between languages of the Indo-European family, or within any other generally recognized language family.RÉSUMÉParmi les sous-groupes de premier ordre de la famille 'nostratique' telle que proposee par Illic-Svityc (1971), on ne retrouve pas de difference significative entre la distribution des reflexes de racines 'nostratiques' et une distribution binomiale, c'est a dire la courbe qui represente des similarites a probabilité uniforme dues au hasard. En contraste, Pokorny (1959) demontre une distribution tout a fait differente pour les mots apparentes dans les langues indo-europeennes. Cela illustre clairement le fait que contrairement aux ressem-blances entre les langues de la famille indo-europeenne ou de n'importe quelle autre famille linguistique generalement reconnue, on n'a encore jamais etabli un caractere plus qu'arbitraire pour les ressemblances entre les families linguis-tiques reconnues sur lesquelles se base l'hypothese nostratique.ZUSAMMENFASSUNGDie Verteilung der Reflexe 'nostratischer' Wurzeln innerhalb der Unter-gruppen der ersten Odnung der in Illic-Svityc (1971) vorgeschlagenen Sprach-familie unterscheidet sich nur geringfügig von einer binomischen Distribution, einem Kurventyp, der durch zufallige Ahnlichkeiten gleichformiger Wahr-scheinlichkeiten gekennzeichnet ist Im Gegensatz hierzu zeigt Pokorny (1959) eine ganz andersartige Verteilung der untereinander verwandten Wurzelformen des Indoeuropaischen. Graphisch gesehen, illustriert dies die Tatsache, daß für die Ahnlichkeiten zwischen erwiesenen Sprachfamilien, auf die die nostratische Hypothese sich stutzt, bisher keine groBer als zufallige Ahnlichkeiten nachge-wiesen worden sind — ganz anders also als im Falle der indoeuropaischen Familie oder jeder anderen allgemein anerkannten Sprachfamilie.
Volumes & issues
-
Volume 41 (2024)
-
Volume 40 (2023)
-
Volume 39 (2022)
-
Volume 38 (2021)
-
Volume 37 (2020)
-
Volume 36 (2019)
-
Volume 35 (2018)
-
Volume 34 (2017)
-
Volume 33 (2016)
-
Volume 32 (2015)
-
Volume 31 (2014)
-
Volume 30 (2013)
-
Volume 29 (2012)
-
Volume 28 (2011)
-
Volume 27 (2010)
-
Volume 26 (2009)
-
Volume 25 (2008)
-
Volume 24 (2007)
-
Volume 23 (2006)
-
Volume 22 (2005)
-
Volume 21 (2004)
-
Volume 20 (2003)
-
Volume 19 (2002)
-
Volume 18 (2001)
-
Volume 17 (2000)
-
Volume 16 (1999)
-
Volume 15 (1998)
-
Volume 14 (1997)
-
Volume 13 (1996)
-
Volume 12 (1995)
-
Volume 11 (1994)
-
Volume 10 (1993)
-
Volume 9 (1992)
-
Volume 8 (1991)
-
Volume 7 (1990)
-
Volume 6 (1989)
-
Volume 5 (1988)
-
Volume 4 (1987)
-
Volume 3 (1986)
-
Volume 2 (1985)
-
Volume 1 (1984)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699714
Journal
10
5
false
-
-
What happened to English?
Author(s): John McWhorter
-
- More Less