- Home
- e-Journals
- Diachronica
- Previous Issues
- Volume 15, Issue, 1998
Diachronica - Volume 15, Issue 2, 1998
Volume 15, Issue 2, 1998
-
The Evolution of Future Tenses from Serial 'Say' Constructions in Central Eastern Bantu
Author(s): Robert Botnepp.: 207–230 (24)More LessSUMMARYFuture tense markers have been shown to arise from a variety of verbal sources, among them motion verbs and volitional verbs. In a small number of central eastern Bantu languages, a verb 'say' has developed into a future marker, a phenomenon not previously noted in the literature. In this study, the author presents a description and analysis of this grammatical shift, proposing two principal paths of evolution: decategorialization and auxiliation.RÉSUMÉLes marques de temps futur proviennent d'une grande variété de sources verbales, parmi elles les verbes de mouveet et volition. Dans un petit nombre de langues bantoues du centre-est, on trouve un verbe 'dire' qui est devenu une marque de futur, un phénomène non-signalé dans la litterature jusqu'à présent. Dans l'étude actuelle l'auteur présente une description et une analyse de cette modification grammaticale, proposant deux voies principales d'évo-lu-tion: 'decategorialization' et 'auxiliation'.ZUSAMMENFASSUNGTempusmarkierungen fur das Futur haben bekanntlich eine Reihe ver-schiedenener verbaler Ursprünge, u.a. Verben, die Bewegung oder eine Àb-sicht ausdrücken. In einer kleinen Anzahl von mittelöstlichen Bantusprachen z.B. hat sich des Verb, das gewöhnlich 'sprechen' ausdrückt, zu einem Futur-Markierungszeichen entwickelt, eine Erscheinung, die bisher nicht in der wis-senschaftlichen Literatur aufzufinden gewesen ist. In der vorliegenden Arbeit legt der Autor eine Beschreibung und Erklärung dieses grammtischen Wan-dels vor, in denen er zwei hauptsächliche Entwicklungslinien unterscheidet: 'Entkategorisierung' und 'Hilfszeitwortwerdung'.
-
Verbs With Two Object Suffixes: A Semitic Archaism in its Afroasiatic Context
Author(s): Orin D. Genslerpp.: 231–284 (54)More LessSUMMARYAlthough verbs in Semitic routinely take a single pronominal Object-suffix, only Arabic, Ethiopic, and Akkadian allow (rarely) two cooccurrent Obj-suf-fixes (he.gives-me-it). This paper examines the rare Semitic double Obj-suffix phenomenon in its larger Afroasiatic context, comparing it to the double Obj-clitic constructions found in Egyptian, Berber, and Hausa. Significant commonalities exist. In all these languages the ordering of morphemes is V-IObj-DObj; in most, the IObj marker is 'heavy', i.e., composed of a language-specific augment adjoined to a common, near-reconstructible pronominal core; and the heavy IObj occurs closer to the V than does the light DObj. This is demonstrably idiosyncratic behavior. A global typological survey reveals that V-IObj-DObj is not a particularly favored order universally, and that heavy-before-light ordering is quite unusual. Further, the Afroasiatic V-IObj-DObj order is empirically shown to be characteristic of the oldest attested strata of the various languages, hence an archaism. These factors make independent parallel development maximally unlikely, and argue for reconstructing a double Object-clitic construction to (pre-)Proto-Semitic.RÉSUMÉBien que le verbe admette couramment un seul suffixe-objet dans les langues sémitiques, on ne trouve simultanément (à titre de rareté) deux suffixes-objet qu'en arabe, en éthiopien, et en akkadien (ex.: il.donne-me-le). Cet article traite de cette rareté sémitique, à savoir la construction à suffixe-objet double, dans son contexte afro-asiatique plus large, en la comparant aux constructions à clitique-objet double de l'égyptien, du berbère, et du haoussa. Toutes ces langues montrent entre elles des parallèles frappants. L'ordre des morphèmes y est toujours V-ObjI-ObjD; dans la plupart d'entre elles le morphème d'ObjI est 'lourd', c.-à-d. composé d'un augment spécifique à chaque langue particulière joint à un noyau pronominal semi-reconstructible; et 1'ObjI 'lourd' est situé plus près du thème verbale que ne 1'est l'ObjD 'léger'. Cet état de choses est manifestement idiosyncratique. Un aperçu typologique global met en évidence que l'order V-ObjI-ObjD n'est pas particulièrement favorisé parmi les langues du monde, et que l'ordre lourd-avant-léger est très rare. En outre, l'ordre V-ObjI-ObjD de l'afro-asiatique se révèle caractéristique des couches les plus vieilles des langues en question, donc un archaïsme. Ces considérations rendent peu probable un développement parallèle indépendant, et soutiennent la reconstruction à un stade (pré)protosémitique d'un syntagme à clitique-objet double.ZUSAMMENFASSUNGObschon Verben mit einem Objektsuffix im Semitischen als Normalfall gelten, können im Arabischen, Àthiopischen, und Akkadischen, wenngleich selten, zwei Objektsuffixe gleichzeitig auftreten (er.gibt-mir-es). In diesem Auf-satz wird dieses ungewöhnliche semitische Phänomen von Doppelsuffixen in einem breiteren afroasiatischen Zusammenhang betrachtet und mit den Dop-pelklitikkonstruktionen des Àgyptischen, Berberischen, und Hausa verglichen. Dabei zeigen sich Ûbereinstimmungen in wesentlichen Punkten. In alien ge-nannten Sprachen gilt die Morphemreihenfolge V-IObj-DObj; in den meisten ist der IObj-Markierer 'schwer', insofern als er aus einem für die jeweilige Ein-zelsprache spezifischen Augment und einem alien Sprachen gemeinsamen, meist rekonstruierbaren pronominalen Kern besteht; das 'schwere' IObj steht näher am Verbstamm als das 'leichte' DObj. Dieses Verhalten läßt sich als eigenartig nachweisen, denn eine global-typologische Untersuchung hat ge-zeigt, da6 in den Sprachen der Welt die Reihenfolge V-IObj-DObj nicht die be-vorzugte und da8 die Reihenfolge V-Schwer-Leicht sogar äußerst selten ist. Zudem ist, wie im Aufsatz dargelegt, die afroasiatische Reihenfolge V-IObj-DObj ausgerechnet in den ältesten jeweiligen Sprachstufen zu finden: somit ein Archaismus. All diese Faktoren lassen eine unabhängige Parallelentwicklung unwahrscheinlich erscheinen, sie bilden vielmehr Argumente fur die Annahme von einer Doppelklitikkonstruktion im (Prä-)Protosemitischen.
-
On the Regularity of Hypercorrection in Phonological Change
Author(s): Sheri Pargmanpp.: 285–307 (23)More LessSUMMARYHypercorrection, as it has traditionally been defined in historical linguistics, is often described as a sporadic and irregular performance error that does not affect the structure of a language in any sort of systematic or lasting way. In this article, evidence is presented from the South Dravidian family of languages to show that such an assumption cannot be supported in all cases. Early in the history of this family, a phonological change involving umlaut operated to lower high vowels in root syllables before a low-vowel suffix. However, in one of the languages of this family, Literary Tamil, a subsequent change occurred whereby the effects of umlaut were reversed, and the resultant new pattern was hypercorrectively extended to new environments that did not originally contain the appropriate conditioning for the change. So widespread was the overextension of the pattern that its outcome was virtually identical to the outcome of a regular, phonetically-conditioned sound law. This suggests not only a reformulation of the importance of hypercorrection in bringing about significant linguistic change, but also a reconsideration of the role accorded to phonetic factors as the only means through which exceptionless phonological change can be effected.RÉSUMÉL'hypercorrection, selon la définition traditionnelle qu'en donne la linguistique historique, est une erreur sporadique et irrégulière qui ne concerne que la parole et qui n'a pas de conséquences systématiques ou permanentes pour ce qui est la structure de la langue. Cet article présente pourtant des données linguistiques de la famille sud-dravidienne qui montrent qu'en fait cette supposition ne tient pas toujours. Tout au début dans l'histoire de cette famille, un changement métaphonique a eu lieu dont le résultat a été l'abaissement d'une voyelle haute dans une syllabe de racine devant un suffixe comprenant une voyelle basse. Toutefois, dans une des langues de cette famille, le tamoul littéraire, un changement s'est produit plus tard, renversant les effets de la métaphonie, et par lequel la nouvelle distribution phonologique qui résultait du renversement s'étendait par hypercorrection aux mots qui n'avaient pas ä l'origine les conditions nécessaires pour subir le changement métapho-nique. L'hyperextension de cette nouvelle distribution phonologique a été si générale dans la langue que ses effets sont pratiquement identiques ä ceux d'un changement phonique régulier et attendu. Ces données mènent ä revoir l'importance de l'hypercorrection dans l'introduction de changements linguistiques importants, et ä repenser le rôle des facteurs phonétiques comme seul moyen d'arriver aux changements phonologiques sans exceptions.ZUSAMMENFASSUNGDie Hyperkorrektion, ihrer traditionellen Stellung innerhalb der histori-schen Sprachwissenschaft zufolge, wird oft als ein sporadischer, unregelmäs-siger Performanzfehler beschrieben, der keine systematische, dauernde Wir-kung auf die Struktur einer Sprache ausube. In diesem Beitrag werden Fakten aus der süddravidischen Sprachfamilie vorgelegt, die die Unannehmbarkeit einer allgemeinen Gültigkeit dieser Auffassung beweisen. In der frühen Ge-schichte dieser Familie fand nämlich ein Lautwandel statt, der den hohen Vokal einer Wurzelsilbe niedrig werden liess, wenn diese einem Suffix, der einen niedrigen Vokal enthielt, voranging. In einem Mitglied dieser Sprachfamilie — der tamilischen Schriftsprache — hat aber eine spätere Entwick-lung die Ergebnisse des Umlautwandels beseitigt, und danach ist ein daraus resultierendes Muster entstanden, das durch Hyperkorrektion nun in neuen Umgebungen verbreitet worden ist, die die urspriinglich zutreffende Bedin-gung nicht besassen. So verallgemeinert wurde dièse iibertriebene Ausdeh-nung des Musters, daß ihr Ergebnis wie das Ergebnis eines regelmässigen, phonetisch bedingten Lautwandels — zumindest der äußeren Erscheinung nach — aussah. Daraus lässt sich schliessen, dass die Bedeutung der Hyperkorrektion bei der Sprachentwicklung, sowie die Rolle der phonetischen Fak-toren, die man im allgemeinen fur das einzige Mittel hait, durch das ein aus-nahmsloser Lautwandel statt findet — eine neue Einschätzung verdienen.
-
Initial *S > N in Arapaho-Atsina
Author(s): David H. Pentlandpp.: 309–321 (13)More LessSUMMARYIn Arapaho and Atsina, two closely related Algonquian languages spoken on the Great Plains of North America, almost all Proto-Algonquian phonemes have undergone significant shifts. Normally, *s becomes h, but Ives Goddard contended that in word-initial position *s becomes n, although he could cite only two examples. Since the change is phonetically unlikely and so sparsely attested, its status as a product of regular sound change has been questioned. However, this paper presents twelve different initial elements with Arapaho-Atsina n from Proto-Algonquian *s to show that it is in fact a regular sound shift.RÉSUMÉEn Arapaho et Atsina, deux langues algonquiennes des plaines d'Amérique du Nord prochement apparentés, presque tous les phonèmes proto-algonquiens ont subis des changements considérables. En principe, *s devient h, mais Ives Goddard prétend qu'au commencement d'un mot *s devient n, bien qu'il ne puisse en citer que deux exemples. Puisqu'il est un changement phonétique improbable et peu attesté, on a contesté son titre comme résultat de changement régulier. Cependant, cet article présente douze éléments initials différents avec un n arapaho-atsina d'un *s proto-algonquien pour demontrer qu'il s'agit en effet d'un changement phonologique régulier.ZUSAMMENFASSUNGFast alle Laute des Uralgonquischen haben im Arapaho und im Atsina, zwei eng miteinander verwandten Sprachen der großen Ebenen von Nord-amerika, beträchtlichen Wandel durchgemacht. *s wird normalerweise zu h, doch hat Ives Goddard, obwohl er nur zwei Beispiele anzuführen hatte, da-rauf bestanden, daß *s im Anlaut zu n würde. Da ein solcher Wandel pho-netisch ungewöhnlich ist, und auch in Anbetracht der dürftigen Belege, sind Zweifel daran erhoben worden, ob es sich dabei wirklich um ein Resultat lautgesetzlicher Entwicklung handelt. Dagegen führen wir in diesem Aufsatz zwölf eigenstandige Elemente an, die im Arapaho und Atsina anlautendes n als Reflex des uralgonquischen *s aufweisen, und beweisen damit, daB es sich im vorliegenden Falle tatsächlich um einen lautgesetzlichen Wandel handelt.
Volumes & issues
-
Volume 41 (2024)
-
Volume 40 (2023)
-
Volume 39 (2022)
-
Volume 38 (2021)
-
Volume 37 (2020)
-
Volume 36 (2019)
-
Volume 35 (2018)
-
Volume 34 (2017)
-
Volume 33 (2016)
-
Volume 32 (2015)
-
Volume 31 (2014)
-
Volume 30 (2013)
-
Volume 29 (2012)
-
Volume 28 (2011)
-
Volume 27 (2010)
-
Volume 26 (2009)
-
Volume 25 (2008)
-
Volume 24 (2007)
-
Volume 23 (2006)
-
Volume 22 (2005)
-
Volume 21 (2004)
-
Volume 20 (2003)
-
Volume 19 (2002)
-
Volume 18 (2001)
-
Volume 17 (2000)
-
Volume 16 (1999)
-
Volume 15 (1998)
-
Volume 14 (1997)
-
Volume 13 (1996)
-
Volume 12 (1995)
-
Volume 11 (1994)
-
Volume 10 (1993)
-
Volume 9 (1992)
-
Volume 8 (1991)
-
Volume 7 (1990)
-
Volume 6 (1989)
-
Volume 5 (1988)
-
Volume 4 (1987)
-
Volume 3 (1986)
-
Volume 2 (1985)
-
Volume 1 (1984)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699714
Journal
10
5
false
-
-
What happened to English?
Author(s): John McWhorter
-
- More Less