- Home
- e-Journals
- Diachronica
- Previous Issues
- Volume 19, Issue, 2002
Diachronica - Volume 19, Issue 2, 2002
Volume 19, Issue 2, 2002
-
What happened to English?
Author(s): John McWhorterpp.: 217–272 (56)More LessSummaryIt has become widely accepted that English has undergone no interruption in transmission, its paucity of inflection treated as arandom loss paralleled in Scandinavian. This paper argues that English has in fact lost more of the Proto-Germanic inheritancethan any other Germanic language including Afrikaans. These losses extend far beyond inflection: where other Germanic languagesovertly mark a given feature, in a great weight of cases English leaves the distinction to context. While there are no grounds fortreating English as a “creole”, the evidence strongly suggests that extensive second-language acquisition byScandinavians from the eighth century onwards simplified English grammar to a considerable extent.RésuméOn accepte que l’anglais est une langue qui s’est transmise sans heurts, et que la disparition quasi-totale de sa flexionn’est qu’un changement aléatoire, que l’on retrouve également dans les langues scandinaves.Dans cet article, on soutient qu’en fait, l’anglais est la langue qui a éliminé le plus de traits dugermanique commun, surpassant même l’Afrikaans. Parmi ces traits éliminés, on ne compte pas quela flexion: là où d’autres langues germaniques marquent de façon obligatoire divers traits, dans unnombre déterminant de cas l’anglais laisse ces distinctions au contexte. Bien qu’il n’existe aucuneraison de qualifier l’anglais de “créole”, tout porte à croire que l’apprentissage àgrande échelle de l’anglais par des scandinaves à partir du huitième siècle a considérablementsimplifié la grammaire de l’anglais.ZusammenfassungEs ist mittlerweile allgemein anerkannt, dass die englische Sprache sich ohne Bruch entwickelte, wobei man davon ausgeht,dass der Verlust der Flexionsendungen wie auch im Skandinavischen rein willkürlich vonstatten ging. Dieser Aufsatz zeigt,dass die englische Sprache tatsächlich aber mehr von ihrem protogermanischen Erbe verloren hat, als jede anderegermanische Sprache, eingeschlossen Afrikaans. Diese Verluste beziehen sich auf weit mehr als die Flexion. Wo anderegermanische Sprachen ein bestimmtes Merkmal ausdrücklich kennzeichnen, überlässt die englische Sprachein vielen Fällen dem Kontext die Unterscheidung. Obwohl es keinerlei Anhaltspunkt gibt, Englisch als Kreolsprache zubetrachten, gibt es Beweise, die eindeutig darauf hinweisen, dass die englische Grammatik im Zuge des Zweitsprachenerwerbsder Skandinavier, die seit dem 8. Jahrhundert nach Großbritannien strömten, erheblich vereinfacht wurde.
-
On the (African) origins of Palenquero subject pronouns
Author(s): Armin Schweglerpp.: 273–332 (60)More LessSummaryA principal aim of this paper is to show that (1) the Palenquero (Colombia) pronominal system in toto needs to berevised in the direction of greater Africanicity, and (2) speakers of Kikongo must have played a dominant role in the formationof Palenquero. This study offers evidence for the multiple (European, African, and Euro-African) origins of the Palenqueroperson/number markers. I argue that the traditional etymological analyses of these markers are fundamentally flawed in tworespects: First, i- (1sg.), o- (2sg.), and e- (3sg.) — allegedly Spanish-derived pronouns— are actually of African rather than European descent; and second, the genesis of y- ‘I’ involvedconvergence instead of direct linear descent from a single language (i.e., Spanish yo). This investigation revindicatesearlier studies that have sought to emphasize the importance of the African substrate to the evolution of Atlantic contactvernaculars in general.RésuméLe but principal de cet article est de montrer (1) que le système pronominal du palenquero (Colombie) est globalementplus africain qu’on ne l’admet généralement, et (2) que le kikongo a dû jouer un rôleimportant dans la formation de cette langue. Cette étude offre des arguments en faveur d’origines multiples(européennes, africaines et euro-africaines) pour le système pronominal palenquero, et montre que les analysesétymologiques traditionnelles des pronoms palenqueros souffrent de plusieurs défauts (par exemple, je montre quei- (1sg.), o- (2sg.) et e- (3sg.) ne sont pas d’origine européenne, mais africaine). Cet articletend donc à confirmer les études antérieures qui ont cherché a souligner l’importance du substratafricain dans l’évolution des langues de contact atlantiques en général.ZusammenfassungEin Hauptziel dieser Studie ist zu zeigen, dass (1) das Pronominalsystem im Palenquero (Kolumbien) in totostärker von afrikanischen Sprachen als bisher angenommen beinflusst wurde, und (2) Kikongo eine wichtige Rolle in derGenese des Palenquero gespielt hat. Dieser Beitrag liefert Beweise für den unterschiedlichen (afrikanischen,europäischen, und euroafrikanischen) Ursprung verschiedener Palenquero-Pronomen. Die Studie zeigt auch, dass dietraditionellen etymologischen Analysen dieser Pronomen revidiert werden müssen (die Pronominalformen i-(1sg.), o- (2sg.), und e- (3sg.) zum Beispiel haben keinen europäischen sondern einen afrikanischenUrsprung). Meine Schlussfolgerungen unterstützen diejenigen Studien, die versucht haben, die Wichtigkeit desafrikanischen Substrats in der Genese der atlantischen Kontaktsprachen ganz allgemein hervorzuheben.
-
Vietnamese and tonogenesis: Revising the model and the analysis
Author(s): Graham Thurgoodpp.: 333–363 (31)More LessSummaryOur most widely-used model of tonogenesis is Haudricourt’s 1954 classic analysis of Vietnamese tonogenesis. Thispaper examines Vietnamese evidence and this dominant model of tonogenesis, arguing that the Haudricourt analysis should beupdated, replacing its segmentally-driven model by a laryngeally-based model, incorporating the effects of voice-qualitydistinctions. This proposed model provides phonetically-plausible paths of change, not just for Vietnamese, but also for the widely-attested correlations between initial voicing and pitch height and between voice quality and vowel quality. At the same time, thesesame laryngeal considerations provide a phonetic motivation for the preference for the development of breathy voice from voicedstop onsets over sonorants and fricatives. Of equal importance, the model appears to provide significant insights into tonogenesisin Southeast Asia, East Asia, South Asia, Africa, Europe, and the Americas, that is, the applicability model is not restricted to anyparticular geographical area.ZusammenfassungEines der verbreitesten Modelle für den Ursprung und die Spaltung der Töne ist die klassische, von Haudricourt 1954dargestellte Analyse der Tonogenese des Vietnamesischen. In diesem Aufsatz wird dieses eben genannte und in der Lehre derTonursprung dominante Modell unter die Lupe genommen. Wir meinen, man sollte vielleicht die Haudricourt’scheAnalyse etwas auffrischen, indem die segmentale Basis durch eine Fundierung ersetzt wird, die auf den Einfluss der Stimmen-Qualitaet (þvoice quality“) eingebaut ist. Dieses neue Modell liefert phonetisch-plausible Möglichkeiten, nicht nur für das Vietnamesische, sondernauch für Sprachen in denen eine starke Korrelation zwischen der Stimmhaftigkeit der Anlauts-Konsonanten und derHöhe der Silbenfrequenz, sowie zwischen Stimmqualität und Vokal-Qualität vorliegt. Zur gleichen Zeit liefertdie Einbeziehung des Stimmerzeugungsapparats eine phonetische Erklärung und Motivation dafür, dass Ver-schlusslaute den Vorteil über Frikativa und Sonorantlautung im Anlaut besitzen. Außerdem noch bringt es neuesLicht in den Prozess der Tonogenese in Sprachen so divers wie diejenigen von Südost-Asien, Ost-Asien, Süd-Asien,Afrika, Europa, und Nord- und Südamerika, d.h. Sprachen in praktischen allen geographischen Gegenden der Welt.RésuméLe modèle le plus communément accepté de tonogénèse est celui développé parHaudricourt dans son analyse classique du développement des tons en vietnamien en 1954. Le présent articleré-examine le modèle posé pour la tonogénèse en vietnamien et propose une révision dumodèle d’Haudricourt, remplaçant une approche basée sur les segments par une approche baséesur les phénomènes laryngaux, en particulier sur les effets de différences de qualité de voix. Le modèle que nous proposons décrit des séquences de changements phonétiquementplausibles, non seulement pour le vietnamien mais aussi pour les corrélations fréquemment attestéesd’une part entre voisement initial et hauteur tonale, d’autre part entre qualité de voix et timbre vocalique.Les phénomènes laryngaux que nous décrivons expliquent aussi la prépondérance dudéveloppement de la voix soufflée à partir d’occlusives voisées plutôt qu’àpartir de sonantes et fricatives. Ce modèle n’est pas restreint à une aire géographique particulière,mais éclaire la tonogénèse dans d’autres langues d’Asie du Sud-est, d’Asie,d’Afrique, d’Europe et des Amériques.
-
When clitics collide: On to have in Piedmontese
Author(s): Mauro Toscopp.: 365–397 (33)More LessSummaryThe paper deals with a few aspects of the morphosyntax of clitics in Piedmontese (Western Romance) and their historicaldevelopment. In Piedmontese an element =l= (orthographically l’) is obligatorily inserted between the SubjectClitics and all and only the inflected forms of “to have”; in several varieties of Piedmontese this element hasa double interpretation synchronically, either as a semantically null element or as an Object Clitic of 3rd singular. Although thepresence of such an element is not rare among neighboring Romance varieties, where it generally acts as a 3rd singular subjectclitic, it is argued that in Piedmontese its peculiar distribution is intimately tied to other unusual morphosyntactic features, allof them having developed within the last two-to-three centuries. In particular, historical reanalysis of l’ wascrucial in the positioning of the object clitics after the participle in compound verbal forms (a rare pattern among Romancelanguages). Partially correcting traditional analyses (such as Meyer-Lübke 1900), it is argued that the necessity to avoidambiguity and clearly identify a pronominal object was at best a contributing factor in triggering morphological change. Thepostpositioning of the object clitics was rather mainly the result of the extension in use of the subject clitics, and of the ensuingreanalysis of the element l’. This was made possible by two conditions: a restricted set of occurrences in whichl’ was found, and a ready-made alternative interpretation. Comparison with neighboring varieties shows that sucha development was not possible in those Romance languages which did not have an element similar to l’ in therestricted range of uses of premodern Piedmontese.RésuméCet article traite de quelques aspects de la morphologie des clitiques en piémontais (une langue romane occidentale) et deleur développement historique. On trouve en piémontais un élément =l= (l’ dansl’orthographe) obligatoirement inséré entre les clitiques du sujet et les formes fléchies du verb‘avoir’. Dans plusieurs variétés du piémontais cet élément peut êtreinterprété soit comme un élément sémantiquement vide, soit comme le clitique objet de latroisième personne singulier. Bien que la présence d’un élément similaire au l’piémontais n’est pas rare parmi les variétés voisines (où il joue généralement lerôle de clitique sujet de la troisième personne singulière), l’article démontre que la distributioninhabituelle de cet élément en piémontais est étroitement liée à un certain nombred’autres particularités morphosyntactiques qui se sont toutes développés durant les deux ou troisderniers siècles. En particulier, la réanalyse historique de l’élément l’ aété décisive pour le positionnement des clitiques objet après le participe dans les temps composés— une solution fort rare parmi les langues romanes. Avec une révision partielle des analyses traditionelles (par ex.Meyer-Lübke 1900), on démontre que la nécessité d’éviter toute ambiguïtéet de distinguer clairement un objet pronominal a joué tout au plus un rôle complémentaire dans lechangement morphologique. Le positionnement des clitiques object après le participe a été plutôt lerésultat d’une extension de l’usage des clitiques sujet, ce qui a amené à une réanalyse del’élément l’. Cette réanalyse a été permise par deux conditions: unedistribution fort limitée de l’ et la possibilité de l’amener à une analyse alternative. Lacomparaison avec les variétés voisines démontre que le même développement qu’on trouveen piémontais ne s’est pas produit dans ces langues romanes qui étaient dépourvues d’unélément comparable à l’ dans les domaines d’usage bien limités qu’ontrouvait en piémontais pré-moderne.ZusammenfassungDieser Artikel befaßt sich mit einigen Aspekten der Morphosyntax von Klitika im Piedmontesischen (Westromanisch) undmit ihrer historischen Entwicklung. Im Piedmontesichen ist es obligatorisch, ein Element =l= (ortographisch l’)zwischen Subjektsklitika und allen flektierten Formen (und nur diesen) des Verbs ‘haben’ einzufügen. Inmanchen Mundarten des Piedmontesischen ist dieses Element in zweifacherweise interpretierbar, und zwar entweder alssemantisch leeres Element oder als Objektklitikum der 3. Person Singular. Obgleich das Element selbst in benachbartenromanischen Varietäten nicht selten vorkommt und dort im allgemeinen als Klitikum der 3. Person Singular fungiert, wirdhier argumentiert, daß seine eigenartige Distribution im Piedmontesischen in engem Zusammenhang mit anderenungewöhnlichen morphosyntaktischen Phänomenen steht, die sich allesamt innerhalb der letzten zwei bis dreiJahrhunderte entwickelt haben. Insbesondere war eine historische Reanalyse des Elements l’ entscheidendfür die Position von Objektsklitika nach dem Partizip in zusammengesetzten Verbformen, was in romanischen Sprachenselten vorkommt. Dieser Artikel berichtigt teilweise traditionelle Analysen (z. B. Meyer — Lübke 1900) undargumentiert, daß die Notwendigkeit, Mehrdeutigkeit zu vermeiden und ein Objektpronomen eindeutig zu identifizierenhöchstens sekundär zu morphologischen Veränderungen beigetragen hat. Vielmehr war die Entwicklungnachgestellter Objektsklitika hauptsächlich das Ergebnis einer Ausweitung des Gebrauchs von Subjektsklitika und einerdarauffolgenden Reanalyse des Elements l’. Dies wurde durch zwei Faktoren ermöglicht: eine begrenzteAnzahl möglicher Kontexte für l’ und eine bereits vorhandene alternativeInterpretationsmöglichkeit. Der Vergleich mit benachbarten Varietäten zeigt, daß eine solche Entwicklung indenjenigen romanischen Sprachen nicht möglich war, die kein dem l’ ähnliches Element in begrenztmöglichen Kontexten nach Art des Früh-Piedmontesischen aufwiesen.
Volumes & issues
-
Volume 41 (2024)
-
Volume 40 (2023)
-
Volume 39 (2022)
-
Volume 38 (2021)
-
Volume 37 (2020)
-
Volume 36 (2019)
-
Volume 35 (2018)
-
Volume 34 (2017)
-
Volume 33 (2016)
-
Volume 32 (2015)
-
Volume 31 (2014)
-
Volume 30 (2013)
-
Volume 29 (2012)
-
Volume 28 (2011)
-
Volume 27 (2010)
-
Volume 26 (2009)
-
Volume 25 (2008)
-
Volume 24 (2007)
-
Volume 23 (2006)
-
Volume 22 (2005)
-
Volume 21 (2004)
-
Volume 20 (2003)
-
Volume 19 (2002)
-
Volume 18 (2001)
-
Volume 17 (2000)
-
Volume 16 (1999)
-
Volume 15 (1998)
-
Volume 14 (1997)
-
Volume 13 (1996)
-
Volume 12 (1995)
-
Volume 11 (1994)
-
Volume 10 (1993)
-
Volume 9 (1992)
-
Volume 8 (1991)
-
Volume 7 (1990)
-
Volume 6 (1989)
-
Volume 5 (1988)
-
Volume 4 (1987)
-
Volume 3 (1986)
-
Volume 2 (1985)
-
Volume 1 (1984)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699714
Journal
10
5
false

-
-
What happened to English?
Author(s): John McWhorter
-
- More Less