- Home
- e-Journals
- Historiographia Linguistica
- Previous Issues
- Volume 16, Issue, 1989
Historiographia Linguistica - Volume 16, Issue 3, 1989
Volume 16, Issue 3, 1989
-
Consignificare and Possemainein: Re-Evaluation of a Grammatical Term
Author(s): Hannah Rosénpp.: 225–233 (9)More LessSUMMARYConsigriificare is used in Modistic writings to express both the concept of signifying only in context and that of signifying in addition to another ele-ment. This fusion of meanings, distinct and unassociated in the correspond-ing Greek terms of sussemainein and possemainein, had come about already in the sixth century, when — as is evident from Boethius' commen-taries on Aristotle — possemainein was radically reinterpreted: while it originally meant "to mark with" or "to indicate", this compound came to be understood as "to indicate additionally", having been used exclusively in conjunction with accidental properties. However, a literal translation of possemainein, reflecting exactly Aristotle's purport of the term, is extant in Varronian adsignificare.RÉSUMÉLe terme consignificare sert, chez les Modistes, a exprimer la notion de "signifier uniquemerit en contexte" d'une part, et, d'autre part, celle de "si-gnifier additionnellement". Cette fusion de sens de deux termes grecs distincts, sussemainein et possemainein, se trouve déjà au VIe siàcle chez Boece qui, dans ses commentaires sur Aristote, traduit par consignificare le terme aristotelicien de possemainein en le reinterpretant ainsi a sa maniere. En effet, ce compose ne signifiait a l'origine que "conferer une marque a" (une res du monde réel) et, etant donne que dans ce cas il s'agissait toujours de proprietes accidentelles, possemainein en est venu au sens de "signifier additionnellement". Pourtant il existait fort bien une traduction litterale refletant exactement le terme grec au sens aristotelicien dans le verbe adsignificare de Varron.
-
Benedetto Varchi As Etymologist
Author(s): Michael T. Wardpp.: 235–256 (22)More LessSUMMARYIn the Ercolano (1570) Benedetto Varchi (1503-1565), an important figure in the linguistic controversies of the Cinquecento, provides etymologies for a significant number of Italian terms, the majority of which are ascribed to three sources: Latin, Latin deriving ultimately from Greek, and ProvenÇal. Study of 233 such word origins from the perspective of modern theory shows Varchi's general accuracy regarding Latin and Greek elements but an exaggeration of the lexical impact of ProvenÇal. Furthermore, despite his own willingness to offer hypotheses, this philologist ridicules the search for derivations. Examination of certain facets of Varchi's outlook sheds light on these contradictions. We find him concerned primarily with the language of elite groups. In addition, he employs 'etymology' in two different senses, and minimizes the significance of the individual word. An adherent of the Aristotelian ad placitum doctrine, Varchi has an imperfect understanding of sound change. His correctness regarding Classical etyma proceeds from a solid Humanistic preparation, while overestimation of ProvenÇal influence may be associated with his reverence for the tenets of Pietro Bembo (1470-1547) and his obsession with the independence of the Italian vernacular. The Ercolano fails to specify possible sources for Varchi's etymological views.RÉSUMÉDans l'Ércolano (1570) Benedetto Varchi (1503-1565), participant important dans les debats linguistiques du Cinquecento, fournit l'etymologie d'un nombre considerable de mots italiens, les partageant surtout entre trois categories: termes d'origine latine, termes d'origine latine mais pri-mordialement derives du grec, et termes d'origine provenÇale. L'etude de 233 de ses 'etyma' regardes dans la perspective d'une etymologie moderne montre la precision generate de Varchi quant aux elements latins et grecs, mais aussi l'influence exageree qu'il attribue au provenÇal. D'ailleurs, tout en proposant lui-meme des hypotheses, ce philologue ridiculise la recherche des derivations. L'examen de certaines particularites de la pensee de Varchi eclaire ces contradictions. L'auteur s'interesse principalement au langage des classes superieures. En plus, il emploie 'etymologie' dans deux sens differents et minimise l'importance du mot pris d'une faÇon isolee. Partisan de la doctrine aristotelicienne de l'ad placitum, Varchi a une comprehension imparfaite des changements phonetiques. Sa correction en ce qui concerne les etymons classiques procede d'une solide formation humaniste, tandis que la surestimation de l'influence provenÇale ressortirait a son respect pour les principes de Pietro Bembo (1470-1547) et a son obsession de l'independance du vernaculaire italien. L'Ercolano ne laisse pas entrevoir les sources eventuelles des theories etymologiques de Varchi.
-
Contribution a L'Étude Du Tesoro De La Lengua Espanola O Castellana (1611): De Sebastián De Covarrubias
Author(s): Brigitte Lépinettepp.: 257–310 (54)More LessSUMMARYThis paper studies the reception of Sebastian de Covarrubias' (1539-1613) Tesoro (1611), especially with regard to France. Examining influential 17th-century French dictionaries, it is noted that Covarrubias' Tesoro had been used by bilingual lexicographers such as Cesar Oudin (1616) and Lorenzo Franciosini (1620). Further, it is shown that Pierre Richelet (1680) and Antoine Furetiere (1690) at times used the Tesoro to elaborate particular entries in their respective dictionaries. It is also demonstrated that the etymologies found in the Tesoro as a whole did not seem very credible to the French etymologist Gilles Menage (1650) for instance. The second half of the study is devoted to an investigation of Covarrubias' sources of inspiration. We show which lexicographic sources this author consulted for information about Hebrew, Greek, Italian, German, and Flemish for various etymologies that his Tesoro presents. As well, an account is made of the contemporary French and Spanish etymological sources used in the Tesoro. The selections from his sources suggest that Covarrubias' reading culture, while perhaps not encyclopaedic, was nevertheless quite wide; his working habits, however, reveal him as a comparatively unsystematic lexicographer.RÉSUMÉApres avoir envisage rapidement la posterite lexicographique du Tesoro (1611) de Sebastián de Covarrubias en Espagne, nous etudions la reception de cet ouvrage surtout en France. Nous examinons d'abord en tenant compte d'un ensemble d'etudes anterieures, quels aspects du Tesoro ont ete mis a profit par les lexicographes bilingues: C. Oudin (1616) et L. Francio-sini (1620). Nous montrons que Richelet et Furetiere ont parfois utilise le Tesoro pour elaborer leur dictionnaires respectifs, ensuite que les etymologies trouvees par Menage (1650) dans le Tesoro n'ont pas souvent paru a cet etymologiste dignes de credit. Dans la seconde partie de cet article, nous enumerons les sources linguistiques de Covarrubias. Nous montrons d'abord quels ont ete les ouvrages modernes sur lesquels il s'est appuye pour les renseignements concernant l'hebreu, le grec, le franÇais, l'italien, l'allemand et le flamand, qu'il fait figurer dans son Tesoro. Nous enume-rons d'autre part les sources modernes proprement eymologiques aussi bien franÇaises qu'espagnoles qui figurent dans les articles du dictionnaire de Covarrubias. La consideration du choix de ces sources et de leur mode d'utilisation permet d'effectuer une evaluation de la culture de Covarrubias que nous jugeons sinon encyclopedique du moins etendue et des methodes de travail qui apparaissent comme peu systematisees.
-
Rasmus Kristian Rasks Konzeption Einer Welthilfssprache
Author(s): Heribert Rück and Alicja Sakaguchipp.: 311–326 (16)More LessSUMMARYApart from his numerous works in comparative linguistics, Rasmus Kristian Rask (1787-1832) is also the author of a manuscript in which he sets forth in detail his conception of a universal auxiliary language. Written during 1819-1820, this 72-page treatise, entitled Optegnelser til en Pasig-raphie, has been neglected by linguistic research up to the present, in part because it remained in manuscript form. Rask's draft of a planned language is divided into three sections: 1) The grammatical system and basic vocabulary; 2) numerous examples of word-formation, morphology etc. and 3) samples of texts. Rask deplores the waste of energy resulting from the multiplicity of languages in international communication. In his opinion, many intellectual achievements are lost or cannot be fürther developed owing to lack of exchange facilities. Instead of having to learn words and structures, people should be placed in a position to tackle the subject matter. The practical aim of linguistic studies should therefore be the creation of an international means of communication to be used in the field of science as well as in every-day life. Important postulates of such a conception would be: improved learnability by means of simplification of grammatical structures, consistency in word-formation and easy articulation for people of different language communities. To conform to these aims, Rask decided to create a system mainly on the basis of romance languages, i.e., Latin, Spanish, French and Portugese, complemented by Greek and English. Rask's essay presents a hitherto unknown type of planned language, commonly described as 'naturalistic'. Whereas other aposterioric systems like Esperanto give priority to regularity and logic and are therefore called 'autonomous', Rask tries to remain faithful to the results of historical evolution. In that respect, Rask's project resembles Otto Jespersen's 'Novial', which was to be conceived a century later.RÉSUMÉOutre ses nombreux travaux de linguistique comparative, Rasmus Kristian Rask (1787-1832) a laissé un manuscrit considérable dans lequel il présente en détail l'idée d'une langue planifiée ä caractère universel. Ecrit entre 1819 et 1820, il porte le titre de Optegnelser til en Pasigraphie. La recherche linguistique a, jusqu'ä présent, plus ou moins ignoré cet ouvrage de 72 pages de manuscrit. La langue universelle que Rask ébauche appartient au genre naturaliste des langues planifiées. L'exposé recouvre trois domaines: 1° le système grammatical et le vocabulaire fondamental, 2° de nombreux exemples (deformation de mots, de morphologie du verbe, etc.) et 3° des ébauches de textes. Rask regrette le gaspillage de temps et d'énergie qui résulte dans la communication internationale de la très grande diversité des langues. De nombreuses valeurs intellectuelles, pense-t-il, ne connaissent pas de complet épanouissement ou restent infécondes parce que la diffusion des idées se heurte ä la barrière linguistique. Au lieu de devoir apprendre des formes langagières, l'homme devrait être en mesure de se consacrer avec plus d'intensité ä l'étude des contenus. La conception d'une langue planifiée serait donc, selon Rask, la fin pratique et l'application logique des études linguistiques. Les caractères essentiels d'une telle langue seraient d'après Rask: la simplification au niveau morpho-syntaxique; la formation aisée de nouveaux mots par voie de dérivation; l'absence de problèmes de pronociation pour les membres de différentes communautés linguistiques. Pour répondre ä ces objectifs, Rask avait en vue de créer une langue sur une base avant tout romane. Les sources essentielles en seraient le latin, l'espagnol, le français et le portugais, que viennent compléter le grec et l'anglais. La conception met en évidence un type de langue inconnu jusqu'alors. Tout comme le 'Novial' conçu un siècle plus tard par Otto Jes-persen, elle respecte autant que possible les résultats de l'évolution historique, alors que les langues a posteriori autonomes, telles l'esperanto, font prédominer le point de vue logique dans l'utilisation des données.
-
Hugo Schuchardts Beitrag Zur Allgemeinen Sprachwissenschaft
Author(s): Daniel Baggionipp.: 327–350 (24)More LessSUMMARYThis article attempts to rehabilitate Hugo Schuchardt (1842-1927) as a general linguist. It tries to show that the many polemics of his take all their source in a rejection of a reifying vision of language, be it his critique of the 'organicist conceptibn of language' (largely associated with the work of August Schleicher), of the 'blind action of phonetic laws concerning any given dialect' (a position held by the Neogrammarians), or of the Saussu-rean dichotomies. Instead, Schuchardt prefers a conception of language as a dynamic activity in which the individual and society as well as the mixture of languages play a central part. As a result, Schuchardt's interest in and focus on (what appeared to many of his contemporaries as) marginal phenomena (creoles, pidgins, language contacts, universal language) is not a matter of accident, but directly related to his permanent and rigorous questioning of the dominant tenets in the field, a position he thought to be essential to any progress in linguistic science.RÉSUMÉOn s'est attaché ä rectifier l'image d'un grand linguiste pour qui la postérité s'est montré injuste en lui déniant toute perspective de linguistique générale. Nous cherchons au contraire ä prouver que chez Hugo Schuchardt (1842-1927) ses différentes polémiques menées successivement contre la 'conception organiciste de la langue (Schleicher), la soi-disant 'action aveugle des lois phonétiques dans le cadre d'un dialecte déterminé' (néogrammairiens), les dichotomies saussuriennes trouvent leur source dans le refus d'une vision réïfiante de la langue au profit d'une vision dynamique du langage conçu comme activité oü l'individu et le mélange des langues occupe une place, centrale. Dès lors, l'intérêt de Schuchardt pour les phénomènes marginaux (créoles, pidgins, contacts de langues, langue universelle ...) n'est pas fortuit; il vient ä l'appui de sa linguistique générale et vient nourrir un débat permanent contre les linguistiques dominantes, débat exigeant qu'il estime être la condition essentielle du progrès scientifique.
Volumes & issues
-
Volume 50 (2023)
-
Volume 49 (2022)
-
Volume 48 (2021)
-
Volume 47 (2020)
-
Volume 46 (2019)
-
Volume 45 (2018)
-
Volume 44 (2017)
-
Volume 43 (2016)
-
Volume 42 (2015)
-
Volume 41 (2014)
-
Volume 40 (2013)
-
Volume 39 (2012)
-
Volume 38 (2011)
-
Volume 37 (2010)
-
Volume 36 (2009)
-
Volume 35 (2008)
-
Volume 34 (2007)
-
Volume 33 (2006)
-
Volume 32 (2005)
-
Volume 31 (2004)
-
Volume 30 (2003)
-
Volume 29 (2002)
-
Volume 28 (2001)
-
Volume 27 (2000)
-
Volume 26 (1999)
-
Volume 25 (1998)
-
Volume 24 (1997)
-
Volume 23 (1996)
-
Volume 22 (1995)
-
Volume 21 (1994)
-
Volume 20 (1993)
-
Volume 19 (1992)
-
Volume 18 (1991)
-
Volume 17 (1990)
-
Volume 16 (1989)
-
Volume 15 (1988)
-
Volume 14 (1987)
-
Volume 13 (1986)
-
Volume 12 (1985)
-
Volume 11 (1984)
-
Volume 10 (1983)
-
Volume 9 (1982)
-
Volume 8 (1981)
-
Volume 7 (1980)
-
Volume 6 (1979)
-
Volume 5 (1978)
-
Volume 4 (1977)
-
Volume 3 (1976)
-
Volume 2 (1975)
-
Volume 1 (1974)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699781
Journal
10
5
false