- Home
- e-Journals
- Historiographia Linguistica
- Previous Issues
- Volume 24, Issue 1-2, 1997
Historiographia Linguistica - Volume 24, Issue 1-2, 1997
Volume 24, Issue 1-2, 1997
-
Nebrija's Syntatic Theory in Its Historical Setting
Author(s): W. Keith Percivalpp.: 1–14 (14)More LessSUMMARYAntonio de Nebrija (1444?-1522) inherited his syntactic theory from a grammatical tradition which had developed in Italy in the High Middle Ages more or less independently of the speculative tradition of northern Europe. The distinctive features of this system are the following: (1) The main verb in a sentence governs not only the oblique cases of the complements but also the nominative case of the subject. (2) Verbs are subclassified depending on the morphological cases of their nominal complements. Nebrija must have assimilated this system as a student in Italy in the 1460s.RÉSUMÉLa théorie syntaxique d'Antonio de Nebrija (1444?-1522) provient d'une tradition grammaticale qui se développa en Italie à partir du XIIe siècle et qui avait pour la plupart une origine distincte de la tradition spéculative de l'Europe du nord. Cette théorie se caractérise par les traits suivants: (1) Le verbe principal de la phrase gouverne non seulement les cas obliques des compléments, mais aussi le cas nominatif du sujet. (2) Les verbes se rangent en classes du point de vue syntaxique selon les cas morphologiques des compléments. Nebrija a dû apprendre ce système pendant ses études en Italie dans les années 1460.ZUSAMMENFASSUNGAntonio de Nebrijas (1444?-1522) syntaktische Theorie stammt aus einer grammatischen Tradition, die sich in Italien im Hochmittelalter mehr oder weniger unabhängig von der nordeuropäischen spekulativen Tradition ent-wickelte. Charakteristische Merkmale dieses Systems sind die folgenden: (1) Das Hauptverb des Satzes regiert nicht nur die abhängigen Fälle der nominalen Ergänzungen, sondern auch den Nominativkasus des Subjekts. (2) Verben werden je nach den Fallen der Ergänzungen in verschiedene Klassen eingeteilt. Dieses System lernte Nebrija wohl in den 60er Jahren des 15. Jahrhunderts während seines italienischen Studienaufenthaltes kennen.
-
La doctrina y el Uso de Los Futuros en Las Gramaticas Renacentistas
Author(s): José Luis Girón Alconchelpp.: 15–28 (14)More LessSUMMARYSpanish grammars written through the 16th and 17th centuries can be used and are to be used as primary sources for the history of the Spanish language. However, when it comes to write the history of the morphology and syntax laid down in them, the following distinctions must be made: the prescribed use or standard, the described uses, and the grammarian's own written use. In this paper, these distinctions are applied to the history of the analytic future and the conditional tenses (cantar-clitic-he, cantar-clitic-hía), especially in the attempt to explain the loss of these forms in the first half of the 17th century. Nebrija defines the future and conditional tenses as periphrases of infinitive + haber, Correas defines them in the same way, but he does not identify easily the verb haber in the -ía ending of the conditional tense. Neither of them — nor the other grammarians who have been studied: the Anonymous of Lovaina of 1555 and 1559, Villalon, del Corro, Jiménez Paton, Tejeda, Juan de Luna — codify the analytic forms in the verbal paradigms; that means that they do not consider them standard or prescribed usage, although they use them themselves (written uses) and they put them down as examples or other speakers' uses (described uses). But the written use lasts only until the end of the 17th century; Tejeda and Correas use the analytic forms only in examples (described uses). Taking into account that in the literary language analytic forms last until about 1650, it must be said that the language of the grammars abandons these forms approximately a quarter of a century earlier.These forms were bound to disappear, because of their defective nature and their restricted distribution, and also because they showed a word order (auxiliated + auxiliary), uncompatible with SVO languages. Grammars of the 'Golden Century' allow us to understand better their dissapearance right in the first quarter of the 17th century, because they report the full grammaticalization of haber as the only auxiliary verb of the compound tenses.RÉSUMÉLes grammaires espagnoles des XVIe et XVIIee siècles peuvent et doient être utilisées comme documents pour faire l'histoire de la langue. Mais il faut faire attention à trois concepts importants: l'usage standard, les usages décrits et l'usage du grammairien lui-même. Nous appliquons ces concepts à l'histoire du futur et du conditionnel dits analytiques (cantar + pronom clitique he, cantar + pronom clitiquehía), tout d'abord pour expliquer la perte de ces formes durant la première moitié du XVIIe siècle. Nebrija et d'autres grammairiens définissent le futur et le conditionnel comme périphrases d'infinitif + haber; en plus, ils reconnaissent les formes analytiques (usage décrit) et en font usage (usage écrit) jusqu'à la fin du XVIe siècle; cependant, ils ne les comprennent pas dans les paradigmes verbaux. Les formes analytiques ont disparu de la langue codifiée par les grammaires — devons-nous dire de la langue parlée? — avant de suivre le même chemin dans la langue de la littérature. Pour conclure, elles étaient appelées à s'éclipser parce qu'elles étaient, dès l'origine, des formes de nature défective et parce qu'elles présentaient une distribution re-strainte et un ordre des mots incompatible avec l'ordre SVO des langues romanes.ZUSAMMENFASSUNGDie spanischen Grammatiken des 16. und 17. Jh. sind wichtige Zeugnisse fur die Geschichte der spanischen Sprache.Bei ihrer Heranziehung ist allerdings auf drei Punkte zu achten: Der Standard-Sprachgebrauch, der beschrie-bene Sprachgebrauch, und der Sprachgebrauch des Grammatikers selbst. Diese Unterscheidung wenden wir auf die Geschichte des Futurs und des Kon-ditionals vom Typ cantar- + -hé bzw. + -hía an, zunächst einmal, um das Ver-schwinden dieser Formen in der 1. Hâlfte des 17. Jh. zu erklären. Nebrija und andere Grammatiker definieren Futur und Konditional als periphrastische Bil-dungen aus Infinitiv + haber. Darüber hinaus kennen sie die Existenz analy-tischer Formen (beschriebener Sprachgebrauch) (cantar-Pronomen-he, cantar-Pronomen-hia) und benutzen diese auch selbst (Sprachgebrauch) bis zum Ende des 16. Jh., fiihren diese Formen allerdings nicht in ihren Verbalparadigmata auf. Müssen wir deshalb sagen, daß sie deshalb auch aus der gesprochenen Sprache verschwunden sind, obwohl sie weiter in der Literatursprache nachzu-weisen sind? Die Antwort dürfte wohl lauten: Die analytischen Formen waren dem Untergang geweiht, weil sie einem defektiven Paradigma angehorten und oberdrein in Satzmustern auftauchten, welche mit dem üblichen romanischen SVO-Muster nicht kompatibel waren.
-
Las Osservationi de Giovanni Miranda
Author(s): Juan M. Lope Blanchpp.: 29–40 (12)More LessSUMMARYGiovanni Miranda's Osservationi della Lingua Castigliana (Venice, 1566) was the best pedagogical grammar of Spanish of its time; and since it served as a model to French, English, and German grammarians it was important well beyond Italy. Because it was essentially a practical teaching work, one finds in it few theoretical pronouncements. Theory, however, is not totally absent from his book, as becomes obvious in the discussion of the concept of 'sentence' or of the 'parts of speech', but as a whole the work deals with questions that were thought to be essential to the learner of a language, mostly morphology and certain peculiarities of Castilian grammar and usage. The work is divided into four parts: I, the article, the noun, the adjective, and the pronoun; II, the verb, whose conjugation is dealt with exhaustively; III, the non-inflectional parts of speech in Spanish; and IV, spelling and pronunciation. Throughout the work the author discusses related semantic, lexical, and phraseological subjects, and uses proverbs, anecdotes, and very short stories to illustrate colloquial usage of Spanish. Miranda's Osservationi were influenced by Giovanni Mario Alessandri d'Urbino's Paragone della Lingua Toscana et Castigliana (Naples, 1560). Miranda follows the format of the Paragone, but greatiy expands on it. The Osservationi della Lingua Castigliana can be said to be the first effective pedagogical grammar of Spanish written for speakers of other languages.RÉSUMÉLes Osservationi della lingua Castigliana de Giovanni Miranda (Venise, 1565) a été un ouvrage fondamental dans l'enseignement de la langue espagnole, non seulement pour les italiens, mais aussi pour ceux qui parlent d'autres langues européennes, dû au fait qu'il a servi de modèle aux grammairiens français, anglais et allemands. C'est un ouvrage essentiellement pratique dont la finalité est l'enseigement, c'est pourquoi les réflexions rigoureuses de caractère théorique sont peu abondantes, bien qu'il y en ait quelques-unes, comme par exemple le concept de la phrase grammaticale ou la classification des catégories de la phrase. Par contre, on y trouve beaucoup d'enseignements de nature grammatical — surtout morphologique —, et des précisions sur l'emploi et les particularités de la langue castillane. L'ouvrage comprend quatre livres ou parties, consacrés respectivemente à l'article, au nom et au pronom; au verbe, à la conjugaison (duquel il s'occupe en detail); aux éléments invariables de la phrase (adverbe, préposition, conjonction et interjection); et à l'orthographe et la phonétique. On y trouve aussi différentes explications de caractère sémantique, lexicologique, voire phraséologique, de même que quelques proverbes, anecdotes et de tout petits contes — utilisés pour exemplifier la portée de certaines expressions de la langue parlée — qui en rendent la lecture agréable et sont un vrai témoignage de l'état du castillan vers le milieu du XVIe siècle. Les Osservationi ont eu un precieux précurseur dans le Paragone della lingua toscana et castigliana de Giovanni Mario Alessandri d'Urbino (Naples, 1561), dont elles ont respecté la structure générale et développe remarquablement le contenu, de sorte qu'on peut sans doute les considérer comme le premier code grammatical de la langue espagnole digne de ce nom, à l'usage des gens qui parlent d'autres langues.ZUSAMMENFASSUNGGiovanni Mirandas Osservationi della Lingua Castigliana (Venedig, 1566) war die beste spanische pädagogische Grammatik ihrer Zeit, und sie diente als Muster französischer, englischer und deutscher Grammatiken. Als vorrangig für die Sprachpraxis bestimmtes Werk enthält es nur wenige theoretische Be-merkungen. Dennoch ist es nicht atheoretisch, was namentlich bei der Diskus-sion von 'Satz' und 'Redeteilen' klar wird. Insgesamt gesehen, geht es hierin jedoch vorrangig um alles das, was als für den Fremdsprachenerwerb wesent-lich angesehen wurde, Morphologie und Sonderheiten der kastilischen Grammatik und des Sprachgebrauchs. Das Werk gliedert sich in 4 Teile: I, Artikel, Nomen, Adjektiv, Pronomen; II: Verb mit ausführlicher Darlegung der Verbal-flexion; III: die nicht flektierenden 'Redeteile' des Spanischen; IV: Aussprache. — Immer wieder kommt der Autor aber auch auf angrenzende Gebiete wie Semantik, lexikalische und fraseologische Probleme zu sprechen, und er be-nutzt Sprichwörter, Anekdoten, und kurze Geschichten, um den konversa-tionellen Gebrauch des Spanischen zu erläutern. Mirandas Osservationi weisen den Einfluß von Giovanni Mario Alessandri d'Urbinos Paragone della Lingua Toscana et Castigliana (Neapel, 1560) auf. Er folgt ihrem Aufbau, aber nicht ohne ihn deutlich zu erweitern. Die Osservationi della Lingua Castigliana kôn-nen als erste vollgiiltige Grammatik des Spanischen fiir Ausländer bezeichnet werden.
-
La Gramaticografía Del Siglo Xviii, Entre Tradición y Reorientación
Author(s): Hans-Josef Niederehepp.: 41–55 (15)More LessSUMMARYWith the transition from the so-called 'Golden Ages' to the age of Enlightenment, Spain lost its political and cultural hegemony to its northern neighbour, France. In the field of the language studies, this change is evident especially in the area of lexicography: the Diccionario de la Real Academia Espanola (1726-1739) was soon modeled after the Dictionnaire de l'Académie Française (1694). In grammaticography, things seem to have been different, at least if one listens to those few historians of linguistics who payed attention to 18th-century Spanish linguistics. The overall judgements range from 'a total lack of good grammar' to a 'complete disregard of modern [i.e., French] theories'. However, a closer look at the grammatical production of the time does not confirm any of these assessments. Apart from Latin grammars in the tradition of Nebrija and bilingual Spanish-French grammars clearly influenced by contemporary French theories, there are a tradition of monolingual grammaticography, which are totally up-to-date on contemporary European grammatical discussions, focussed, as they were, on the teachings of Port-Royal. The Gramática de la lengua castellana of the Spanish Royal Academy follows along the same lines by developing even more the logical approach to grammatical description. Before starting to write down the final version of their grammar, the Academicians even went as far as to study dozens of grammars of other languages, old and new, Western as well as non-Western, in order to get a more general linguistic framework and to follow more closely the theories of the scholar who, in the eyes of the grammarians of Port-Royal, was the starting point of 'modern' linguistics, the Spaniard Francisco Sanchez de las Brozas (1523-1600/1601).RÉSUMÉAvec la transition des 'Ages d'Or' au Siècle des Lumières, l'Espagne cède son hégémonie politique et culturelle à son voisin septentrional, la France. Dans le domaine des les études linguistiques, ce changement se fait sentir surtout en lexicographie: le Diccionario de la Real Academia Espanola (1726-1739) est conçu sur le modèle du Dictionnaire de l'Académie Française (1694). En grammaticographie, la situation semble se développer différemment, surtout lorsqu'on écoute les linguistes contemporains. Leur jugement varie entre 'il n'y a pas de grammaire convenable' et 'un manque total des connaissances théoriques modernes [= françaises]'. Pourtant, un examen attentif de la production grammaticale contemporaine ne confirme ni l'un ni l'autre des points critiqués. Abstraction faite des grammaires latines dans la tradition de Nebrija et des grammaires bilingues franco-espagnoles influencées par les théories françaises contemporaines, il y a une tradition de grammaticographie monolingue tout à fait à la hauteur de la discussion européenne, imprégnée de l'enseignement de Port-Royal. La Gramâtica de la lengua castellana de l'Académie Royale espagnole poursuit des idées analogues en développant le côté logique de l'analyse grammaticale. Avant la rédaction finale de la grammaire, les académiciens se mirent à étudier des douzaines de grammaires d'autres langues, anciennes et modernes, européennes et exotiques, pour arriver à une connaissance linguistique plus générale et pour suivre de plus près l'enseignement d'un grammairien qui, selon les Messieurs de Port-Royal, avait été le point de départ de la linguistique moderne, l'espagnol Francisco Sanchez de las Brozas (1523-1600/1601).ZUSAMMENFASSUNGMit dem Ubergang von den 'Goldenen Zeitaltern' zur Aufklärung geht Spaniens politische und kulturelle Vorherrschaft auf seinen nordlichen Nach-barn Frankreich uber. In der Sprachwissenschaft findet dies seinen Niederschlag namentlich in der Lexikographie: der Diccionario de la Real Acade-mia Espanola (1726-1739) orientiert sich am Modell des Dictionnaire de l'Académie Française (1694). Bei der Grammatikographie scheinen die Dinge anders zu liegen, namentlich, wenn man den Zeitgenossen glauben schenkt, welche rundheraus erklären, es gäbe uberhaupt keine brauchbaren Grammatiken mehr bzw. die vorhandenen Grammatiken seien nicht auf der Höhe der zeitgenossischen (i.e., französischen) Diskussion. Eine genauere Analys zeigt allerdings, daG weder die eine noch die andere Aussage gerecht-fertigt ist. Abgesehen von den Lateingrammatiken in der Tradition Nebrijas und den zweisprachigen spanisch-französischen Grammatiken der Zeit sind hier durchaus einsprachige spanische Grammatiken zu nennen, welche sich genau so an Port-Royal orientieren, wie die nichtspanischen. Die Gramâtica de la lengua castellana der spanischen Akademie (1771) gehört auch dazu mit ihrem Versuch, die Sprachanalyse unter logischen und allgemeinsprach-lichen Vorzeichen weiter zu entwickeln. Vor der Endredaktion studierten die Akademiemitglieder dutzende Grammatiken anderer Sprachen, alter und neu-er, europäischer und uberseeischer, um ihre linguistischen Kenntnisse zu er-weitern und um sich an jene Lehrmeinung anzuschließen, welche — wie schon die Herren von Port-Royal gesehen hatten — am Anfang der 'moder-nen ' Sprachwissenschaft steht, die Sprachauffassung des Spaniers Francisco Sanchez de las Brozas (1523-1600/1601).
-
Sobre la Formación del Corpus de Autoridades en la Gramática Española
Author(s): Margarita Lliteras Poncelpp.: 57–72 (16)More LessSUMMARYIn the Spanish tradition, descriptive grammars based both factually and methodologically on a corpus gleaned from identified contemporary sources, mostly taken from literature, do not appear until the several editions (11831-81847) of the grammar of Vicente Salvâ (1786-1849), and later in that of Andrés Bello (11847-1860). A small part of Salvá's corpus does come from medieval and renaissance authors, but these are used only to illustrate diachronic change in Spanish. Salvâ's empirical and descriptive approach, and that of other 19th-century Spanish and Spanish American grammarians that follow him, leads to specialization within the wider field of grammar and, as is shown here, syntax is the area that profits the most, both in depth and in size or extension. There is no precedent for this grammaticographical tradition in the Renaissance, when a literary corpus is used only for those parts of the texts that traditionally dealt with metrics and versification. Renaissance grammarians derived the authority of their texts from the transfer of the rules of Latin grammar into Spanish, not from the language of the literary canon. During the 18th-century Enlightenment grammars based on a literary corpus begin to appear, but the authors from whose works the corpus is taken are those of a previous (non-contemporary) period. As shown in this article, it is in the 18th century that descriptivism results in an increase in the importance of syntax, although that increment in size is minor by comparison with that which takes place during the 19th century beginning with the works of Salvá.RÉSUMÉLe modèle hispanique des grammaires descriptives fondées, du point de vue méthodologique, sur un corpus ou répertoire de textes vérifiables, surtout littéraires, remonte aux différentes versions de la Gramâtica de Vicente Salvá (11831-81847) et ultérieurement de Andrés Bello (l 1847-1860). Contrairement à la tradition qui les précède, ces Grammaires du XIXe siècle commencent à se spécialiser dans l'étude synchronique et descriptive des phénomènes linguistiques observés dans le corpus d'auteurs contemporains. Grâce à ce procédé empirique, la syntaxe est la partie de la grammaire qui expérimente un plus grand développement. Cette tradition grammaticographique ne trouve pas de précurseurs sous la Renaissance, lorsqu'il existe un grand intérêt pour tranférer à la langue espagnole les préceptes et les régies du latin, plutôt que de céder à la langue littéraire l'autorité en matière grammaticale. En revanche, les différentes réformes entreprises pendant le Siècle des Lumières constituent le premier pas vers une grammaire élaborée à partir de témoignages littéraires, même si la langue prise comme exemple appartient (conformément au caractère de l'époque) à celle des écrivains classiques espagnoles.ZUSAMMENFASSUNGDas spanische Modell deskriptiver Grammatiken, welche sich metho-dologisch auf ein überpriifbares, vornehmlich literarisch geprägtes Korpus gründen, geht auf verschiedene Versionen der Gramâtica von Vicente Salvá (11831-81847) und später auf die von Andrés Bello (1847) zuriick. Gegenüber der ihnen vorausgehenden Tradition beginnen die Grammatiken des 19. Jahr-hunderts, sich auf das synchronische und deskriptive Studium sprachlicher Phänomene auf der Grundlage eines Korpus zeitgenössischer Autoren zu spe-zialisieren. Durch diese empirische Herangehensweise erfâhrt insbesondere das grammatische Teilgebiet der Syntax sowohl in Umfang als auch in Tiefe we-sentliche Entwicklungsimpulse. In der Renaissance, in der ein starkes Interesse an der Ubernahme von Regeln und Vorschriften der lateinischen Grammatik festzusellen ist, zu Lasten einer an der Literatursprache orientierten Grammatikographie, lassen sich kaum Vorläufer dieser Tradition nachweisen. Im Ge-gensatz dazu bilden die verschiedenen, während der Aufklärung zu Ende geführten Reformen den Auftakt für eine auf literarische Zeugnisse begrunde-ten Grammatik, wobei allerdings die sprachlichen Beispiel — dem Zeitgeist entsprechend — der spanischen Klassik entstammen.
-
Gramáticas y Ortografías Españolas Preacadémicas en el Siglo Xviii
Author(s): María José Martínez Alcaldepp.: 73–93 (21)More LessSUMMARYStudies on the history of Spanish grammar generally pay less attention to the period that follows the works of Gonzalo Correas and ends with the publication of the grammar of the Spanish Royal Academy (i.e., 1640-1770) than to both what precedes and what follows this period. Focusing specifically on the 18th century, the importance of the publication of the first grammar of the Royal Academy (1771) diminished interest in authors who published works on grammar during the preceding seven decades. That part of the 18th century that, from a grammatical perspective, may be called 'preacademic', is usually considered uninteresting, particularly when compared with the grammatical achievements of the 16th and 17th centuries. The most important Spanish grammarian of this period, Benito de San Pedro (1723-1801), stands out for anticipating the adoption of rationalist positions taken from French grammatical studies; his work of 1769 is in contrast with that of Benito Martinez Gayoso (c.1710-1787) of 1743, which represents a less interesting traditional approach to grammar. In this article these two opposing approaches are studied; they parallel better studied contrasts among other Spanish grammarians. It also presents the circumstances that allow for the establishment of a relationship between the publication of the treatises of Martinez Gayoso and San Pedro. It shows that some of the innovations attributed to Benito de San Pedro, such as the classification of the so-called indefinite articles, was discussed earlier, and in a clearer manner, by Martinez Gayoso. However, it is in a more modest and later pre-academic grammar, that of Salvador Puig (1719-1793) of 1770, where one finds the best and the most exhaustive treatment of the subject. This is only one of many interesting proposals of solutions to grammatical problems that one finds in the works of this period, including differences in approaches to orthography, before and even after the publication of the grammar and the orthography of the Royal Academy.RÉSUMÉL'apparition, au XVIIIe siècle, de l'Académie Royale Espagnole semble avoir occulté les études réalisées par d'autres grammairiens et orthographistes de la même époque. La période qu'on peut appeler préacadémique de ce même siècle a été considerée, en maintes occasions, comme une époque sans grande originalité, contrastant avec l'éclat des auteurs de traités des XVIe et XVIIe siècles et avec, dans la période suivante, l'arrivée des nouveautés de la grammaire française. L'oeuvre de Benito de San Pedro (1723-1801) de 1769 se signale, dans une large mesure, pour avoir anticipé sur des positions rationalistes dont on cherche l'origine dans la grammaire française, et semble s'opposer à celle de Benito Martinez Gayoso (c.1710-1787) de 1743, représentant une ligne traditionnelle de moindre intérêt. Dans cet article, on tente de nuancer cette opposition, en montrant en premier lieu la relation qui existe entre la publication des traités de Gayoso et de San Pedro. D'autre part, on fait observer que certaines des principales innovations attribuées à Benito de San Pedro, telles que la classification de ce qu'on appelle les articles indéfinis, apparaissent également dans l'oeuvre de Gayoso. Mais c'est dans une grammaire préacadémique plus modeste, celle de Salvador Puig (1719-1793) de 1770, que se trouve l'exposé le plus complet et le plus clair sur la classification et l'usage des articles. Ce n'est là qu'un échantillon des multiples propositions dont on peut constater l'existence à cette époque et qui concernent également l'orthographe, y compris après la publication des premiers ouvrages de l'Académie.ZUSAMMENFASSUNGEs hat den Anschein, als ob die Griindung der Königlich-Spanischen Akademie (Real Academia Espanola) im 18. Jahrhundert die Tätigkeit anderer zeitgenössischer Grammatik und Orthographie-Gelehrter in den Schatten stellt, gelten doch die 'vorakademischen' Jahre des gleichen Jahrhundeus allgemein als eine Zeit von geringer Originalität, vor allem im Vergleich zu deo Glanz-leistungen des 16. und 17. Jahrhunderts sowie den in späterer Zeit aus der französischen Grammatiklehre ubernommenen richtungsweisenden Neuerungen. Das Werk des Benito de San Pedro (1723-1801) wird meist wegen seiner Vorreiterrolle bezuglich der Einfuhrung rationalistischer Standpunkte in Spa-nien hervorgehoben, deren Ursprunge in der französischen Grammatik zu suchen sind und scheint sich auch auf den ersten Blick von den Arbeiten eines Benito Martinez Gayoso (c.1710-1787) deutlich zu unterscheiden, der als Vertreter einer traditionelleren Linie von geringerem Interesse angesehen wird. In diesem Artikel soil versucht werden, diesen Kontrast zu nuancieren, indem zum einen die Traktate von Gayoso und von San Pedro in Beziehung gesetzt werden. Zum anderen wird gezeit, daß einige der bedeutendsten, Benito de San Pedro zugeschriebenen, Neuerungen, wie die Klassifizierung der soge-nannten unbestimmten Artikel, auch im Werk von Gayoso vorhanden sind. Doch ist es gerade in einer vorakademischen, weitaus bescheideneren Grammatik d.J. 1770, der von Salvador Puig (1719-1793), wo sich die umfas-sendste und klarste Abhandlung über die Klassifizierung und den Gebrauch dieser Artikel findet. Dies stellt nur ein Beispiel der Vielfaltigkeit der in jener Zeit vorgelegten Thesen dar, die im ubrigen sogar noch nach Veröffentlichung der ersten Werke der Real Academia Espanola ihren EinfluB auf die Orthographie ausiibten.
-
Los Epígonos Del Racionalismo en España: La Aplicación al Castellano de la Gramática General de Gómez Hermosilla
Author(s): Emilio Ridruejopp.: 95–114 (20)More LessSUMMARYFrench philosophical grammmar and grammatical rationalism developed from the 17th-century Port Royal Grammar, but they were not adopted by Spanish grammarians until early in the 19th century. Of works responsible for the introduction of French grammatical philosophy in Spain, one of the earliest and the most important one is the Principios de gramática general (Madrid 1835), by José Gómez Hermosilla (1771-1837/38?). The work was very well received; by 1841 it already was into a third edition. Even before first appearing in print, a manuscript of the Gramática General was used to adapt Gomez Hermosilla's ideas to the 1828 Castilian grammar of Jacobo Saqueniza (anagram for Joaquín Cabezas). The most important of the Castilian grammars influenced by the work of Gómez Hermosilla were the one just mentioned and the one by Antonio Martinez de Noboa, published in 1839. The application of Hermosilla's theories to descriptive grammars of Castilian required adapting both the theory and the description to achieve a reasonable fit between universal and language specific aspects. Other adjustments were required of the writers of descriptive grammars in order to avoid conflicts with a long and well established grammatical tradition. Nevertheless, grammars like those of Saqueniza and Noboa show innovations which resulted from their relationship with the theories of Hermosilla which will produce a deictic interpretation of articles, possesives and demonstratives, and will affect the theory of verb tenses, as well as the definitions of prepositions and conjunctions, and the classification of sentences. Additionally, Noboa's Castilian Gramdtica, whose title makes a claim to be in accordance with grammatical philosophy, includes the most extensive and systematic treatment of syntax prior to the appearance of the work of Andres Bello (1781-1865) in 1847.RÉSUMÉLa Grámdtica General de José Gomez Hermosilla (1771-1837/38?) est, dans l'Espagne du début du XIXe siècle, l'oeuvre la plus importante parmi celles qui s'occupent des principes de la grammaire philosophique d'origine française. Cette grammaire a eu une grande acceptation et ses principes furent appliqués à de nombreux travaux postérieurs de Grammaire Espagnole. Celles qui ont le plus d'intérêt sont celles de Jacobo Saqueniza (anagramme de Joaquín Cabezas) et celle de Martínez Noboa. L'application à la Grammaire Espagnole des propositions présentées par Hermosilla a entraîné un ensemble d'adaptations, les unes dérivant du besoin d'appliquer ces propositions à la description de la langue espagnole, les autres étant une concession aux exi-geances d'une tradition grammaticale bien établie. Malgré cela, dans ces Gram-maires se manifestent des innovations ultérieures en ce qui concerne Interprétation déictique des articles, des possessifs et des démonstratifs, la théorie des temps verbaux, la conception de prépositions et de conjonctions comme éléments de relation et la classification des propositions. En outre, la Gramática de Noboa, la plus complète, représente l'analyse la plus systématique qui ait été élaborée avant l'oeuvre d'Andrés BeUo (1781-1865) en 1847.ZUSAMMENFASSUNGUnter den Arbeiten, die die Prinzipien der philosophischen Grammatik franzosischer Herkunft einfiihren, ist die Gramatica General von Jose Gomez Hermosilla (1771-1837/38?) im Spanien des beginnenden 19. Jahrhunderts das bedeutendste Werk. Sie erfuhr breite Akzeptanz und ihre Prinzipien wur-den auf neue Werke der spanischen Grammatik angewendet. Von größtem Interesse sind dabei die Grammatiken von Jacobo Saqueniza (Anagramm von Joaquin Cabezas) d.J. 1828 und Antonio Martinez de Noboa von 1839. Die Anwendung der von Hermosilla gemachten Anregungen auf die spanische Grammatik brachte eine Reihe von Adaptionen mit sich, von denen sich einige aus der Notwendigkeit der Applikation dieser Anregungen auf die Deskription des Spanischen ableiten und andere als Zugestandnis auf Forderungen einer fest etablierten Grammatiktradition erklaren lassen. Trotzdem erscheinen in diesen Grammatiken Neuerungen, die weitgehende Auswirkungen auf ver-schiedene Bereiche wie der Deixisinterpretation von Artikeln, Possessiv- und Demonstrativpronomen, der Zeitformentheorie, der Konzeption der Praposi-tionen und Konjunktionen als Relationselemente und der Klassifizierung von Satztypen haben werden. Als umfangreichstes Werk fügt all dem die Grammatik von Noboa die systematischste und vor der Grammatik von Andres Bello (1781-1865) d.J. 1847 geschriebene Syntax hinzu.
-
La Nueva Gramática de la Lengua Castellana de Martínez de Noboa: La Coherencia Interna de Una Doctrina
Author(s): Marina Maquieira Rodriguezpp.: 115–138 (24)More LessSUMMARYThis paper examines a treatise on Spanish grammar, i.e., a particular grammar which follows the tradition of French philosophical grammar. Bachiller D. Antonio Martinez de Noboa's work, published in 1839, appears in a century when the Spanish grammatical tradition is at its best. Texts like Vicente Salvó's (1786-1849) and of course Andres Bello's (1781-1865) have in recent years attracted the attention of researchers. However, Martinez de Noboa's work is much less known, although Gomez Asencio (1981, 1985) did highlight its importance in his two indispensable studies of the period between 1771 and 1847. The Nueva Gramótica de la lengua Castellana is indebted to the framework set by José Gomez de Hermosilla (1835) and Jacobo Saqueniza (1828), although it does include some original observations. This paper examines the structure of the work in question and aims to show how it is in global terms a unified text combining different aspects, of which the most striking is without doubt the syntactic one. With this aim in mind certain specific examples of the analogy pertaining to syntax have been studied. First those he himself highlighted, e.g., the article/pronoun and verb and then those comments on syntax which are logically pertinent, e.g., conjunctions. Noboa himself was cited as was Saqueniza as having been responsible for the introduction of distinction between coordinate and subordinate conjunctions in Spanish grammar, along with the distinction between simple and complex clauses. On the purely syntactic level, it was also Noboa who refined the whole notion of verbal government. Finally, there is a brief summary of the section dedicated to pronunciation and spelling which are also considered by the author to be in some way related to the other parts of the grammar. In sum, what makes this work particularly interesting is undoubtedly the emphasis on syntax as more studies had been carried out on morphology than in any other area up until the 19th century and continued after Noboa to monopolise questions concerning grammar throughout this century.RÉSUMÉCet article cherche, tout d'abord, à attirer Inattention sur un traité grammatical de l'espagnol (une grammaire particulière, par conséquent), dans la lignée de la grammaire philosophique française. L'oeuvre de Antonio Martinez de Noboa, publiée en 1839, paraît dans un siècle qui est, évidemment, remarquable dans la tradition grammaticale espagnole. Des textes comme ceux de Vicente Salvá (1786-1849), et, bien entendu, d'Andrés Bello (1781-1865) ont accaparé l'attention des spécialistes, particulièrement au cours des dernières années. Dans ce contexte, le traité du Bachelier Martinez de Noboa est, en effet, bien moins connu, même si son importance avait déjà été soulignée par Gomez Asencio dans deux études indispensables (1981, 1985) pour connaître l'époque qui va de 1771 à 1847. La Nueva Gramótica de la Lengua Castellana s'inscrit dans la tradition immédiate qui débute avec José Gomez de Hermosilla (1835) et Jacobo Saqueniza (1828), mais incorpore des réflexions originales en marge de Tun et de l'autre. Dans les lignes qui suivent on a essayé de s'approcher de la structure de cette oeuvre, afin de montrer comment nous nous trouvons devant un texte conçu de façon globale, c'est-à-dire, un texte qui présente une organisation parfaite entre ses différentes parties, même si la plus remarquable est, sans aucun doute, la partie syntaxique. Dans cette intention, on a insisté tout particulièrement sur certains points de son analogie, ceux qui auront le plus d'influence sur sa syntaxe: d'un cóté, sur ceux que lui-même souligne, c'est le cas de l'article/pronom et le verbe; de l'autre, sur celui qui se voit impliqué logiquement dans les réflexions syntaxiques, la conjonction. De fait, on cite Noboa, en plus de Saqueniza, comme le responsable de l'introduction dans la grammaire espagnole de l'opposition entre les conjonctions coordonnées et les subordonnées, parallèle à la distinction entre les propositions simples et les complexes. Dans le domaine purement syntaxique, c'est aussi à Noboa que revient l'honneur d'avoir affiné la notion et la présentation du régime verbal. Finalement, l'article offre une brève révision de la partie réservée à la prononciation et à l'orthographe, qui sont aussi, dans la conception de Noboa, sur certains points, au service des autres parties de la grammaire. Le caractère remarquable de son son approche est l'appport syntaxique. Il ajoute à cette grammaire un intérêt supplémentaire, puisque la morphologie est le domaine qui avait récolté les réflexions les plus importantes jusqu'au XIXe siècle et qui continue à monopoliser les inquiétudes grammaticales de notre siècle.ZUSAMMENFASSUNGIn diesem Beitrag geht es um einen spanischen grammatikalischen Traktat in der Tradition der franzósischen philosophischen Grammatik, die Nueva Gramótica des Martinez de Noboa (1839). Sie erscheint in einem Jahrhundert, welches bedeutende Arbeiten auf dem Gebiet der spanischen Grammatiko-graphie hervorgebracht hat. Bislang haben die Werke eines Vicente Salvó (1786-1849) bzw. eines Andrés Bello (1781-1865) die Aufmerksamkeit der Spzialisten beansprucht; Martinez de Noboa ist in diesem Kontext sehr viel weniger bekann. Auf seine Bedeutung hatte allerdings bereits Gomez Asencio (1981, 1985) hingewiesen. Seine Gramótica steht ganz in der Tradition eines Gomez de Hermosilla (1835) und eines Saqueniza (1828), unterscheidet sich aber von ihnen durch ihre eigenstóndige Gedankenfiïhrung. Es geht mir um eine näherungsweise Charakteristik seines Werkes, deren wichtigster Teil ohne Zweifel die Syntax ist. Deswegen wird hier besonders auf die 'Analogie' abgehoben, und zwar jene ihrer Komponenten, die fiir die Syntax besonders wichtig sind. Einige von ihnen hebt Noboa selbst als bedeutsam hervor (Ar-tikel / Pronomen, Verb); dann geht es aber auch um die Konjunktionen, welche in der Syntax ohnehin eine wichtige Rolle spielen. Man schreibt Noboa, neben Saqueniza, die Unterscheidung zwischen koordinierenden und subordinie-renden Konjunktionen, in Parallelitat zur Unterscheidung von einfachen und komplexen Propositionen, in der spanischen Grammatik zu. Noboa hat aber auch die Rektion der Verben genauer bestimmt. Auch seine Ausführungen zur Aussprachelehre und Orthographie verdienen Beachtung, welche Noboa im engen Zusammenhang mit den anderen Teilen der Grammatik sieht. Der syn-taktische Teil seiner Grammatik verdient nicht zuletzt auch deshalb besondere Beachtung, weil es bislang stets die Morphologie war, welche bis zum 19. Jh. im Mittelpunkt der Grammatikographiegestanden hat und auch nach Noboa noch stehen wird.
-
Las Primeras Propuestas de 'Selección de Norma' Para el Gallego: Del Padre Sarmiento A Fines Del Siglo Xix
Author(s): Mauro A. Fernándezpp.: 139–157 (19)More LessSUMMARYLinguistic sttudies of Galician began in the last third of the 18th century with Father Martin Sarmiento (1695-1772). Since the tradition of writing in this language had been interrupted towards the end of the 15th century, its later recovery required certain decisions on what the model for 'good Galician' would be as well as on the norm for the writing system. In this article, I will explore the various destinies of the available options: (1) the adherence to actual speech; (2) the adherence to an archaic available norm; and (3) the approach to the Portuguese norm, which in its extreme formulation, assumes the adoption of this language as the high variant and the written form of Galician. A close examination of prefaces and introductions to grammars, dictionaries, and other relevant texts shows a clear preference for the first solution. 'Good Galician' would thus be the one spoken by the people, in all its diversity, with some exclusions which varied according to the author: In some cases, important towns and urban variants were excluded; in others, the mountainous regions and the areas bordering with Castile; and in certain cases, the 'people' only meant 'the best' in each town. Options 2 and 3 made a timid appearance towards the end of 19th century even though 3 gained acceptance throughout the 20th century, specially in the last twenty years.RÉSUMÉC'est à la fin du XVIIIe siècle que commencent les études linguistiques sur le galicien avec les travaux du Père Martin Sarmiento (1695-1772). Étant donné que la tradition de l'usage écrit de cette langue s'est interrompue depuis la fin du XVe siècle, sa récupération postérieure a exigé que l'on prenne des décisions sur le modèle du 'bon galicien' et de sa représentation écrite. Dans cet article nous examinons les différents degrés d'acceptation des choix disponibles: 1) la fidélité à la parole vivante; 2) la voie archaïsante; et 3) le rapprochement à la langue portugaise qui, poussé à l'extrème, prone l'adoption de cette langue en tant que registre élevé et écrit du galicien. L'examen des préfaces et des introductions aux grammaires et aux dictionnaires ainsi que de certains autres textes pertinents montrent clairement la prédominance de la première solution. Le 'bon galicien' sera celui qui est parlé par le peuple dans sa diversité, considérant comme également valable les différentes variétés, à quelques exceptions près selon les auteurs: dans certains cas, ce sont les variétés urbaines et celles des villages importants qui sont exclues; dans d'autres, toutes les formes de galicien parlé sur la zone de la cóte; dans d'autres, encore, celui des montagnards et des villages limitrophes de la Castille; dans d'autres cas, enfin, le 'peuple' se réduit au 'meilleur' de chaque localité. Les deux autres choix (la voie archaïsante et le rapprochement au portugais) n'apparaissent timidement que vers la fin du XIXe siècle, bien que la seconde option prenne une certaine importance pendant le XXe siècle, particulièrement dans les vingt dernières années.ZUSAMMENFASSUNGIm letzten Drittel des 18. Jahrhundert beginnen mit dem Padre Martin Sarmiento (1695-1772) die Studien zum Galicischen. Angesichts der Tatsa-che, daß man Ende des 15. Jh. aufgehort hatte, Galicisch zu schreiben, bedeu-tete die Wiederaufnahme der Schreibpraxis eine Entscheidungen dariiber, was als 'guter galicischer Sprachgebrauch' zu gelten habe und wie er verschriftet werden sollte. In diesem Beitrag werden die verschiedenen zur Verfügung stehenden Móglichkeiten auf ihre Tragweite und ihren Erfolg hin untersucht: 1) die getreue Wiedergabe der gesprochenen Sprache; 2) archaisierende Losungs-ansátze, sowie 3) die Annáherung ans Portugiesische, welche in ihrer extremen Form auf eine Übernahme dieser Sprache als gebildete Variante des Galicischen und als ihr orthographisches Vorbild hinausláuft. Die Analyse diversee Vorwórter und Einleitungen von Worterbuchern und Grammatiken (sowie weiterer einschlägiger Texte) zeigt eindeutig, daB man der ersten Losung den Vorzug gab. 'Gutes Galicisch' ist demnach das vom Volk gesprochene Galicisch, wobei man seine Varietäten als gegeben akzeptierte, allerdings je nach Autor unterschiedliche Práferenzen setzte. Mal schlieB man stadtische Varietäten aus, mal die von bedeutenderen Gemeinden. Dann ist es wieder das Gali-cische der Kiistenregionen, dann das der Bergbewohner oder das derjenigen Dórfer, welche an Kastilien angrenzen. Manchmal versteht man schlieBlich unter 'dem Volk' die jeweils beste Varietät einer Ortschaft. Die beiden anderen Optionen, d.h. der archaisierende Lósungsansatz bzw. die Annáherung ans Portugiesische, sind nur gelegentlich und erst im Laufe des 19. Jahrhundert zu registrieren. Lediglich letztere gewinnt eine gewissen Bedeutung im 20. Jahrhundert, namentlich in den letzten zwanzig Jahren.
-
Domingo F. Sarmiento y la Función Social de la Lengua
Author(s): Barry L. Vellemanpp.: 159–174 (16)More LessSUMMARYThe linguistic ideas of Domingo Faustino Sarmiento (Argentina, 1811-1888), while never stated as an organized whole in his copious Complete Works, occupy a central position in his thought on social organization, education, and the advance of what he called 'civilization'. While he never proposed to analyze 'language' in a systematic way, Sarmiento's linguistic ideas reveal a surprising intuition. This study attempts to trace some of these reflections, emphasizing materials produced in the period 1841-1843, when Sarmiento participated in a lively polemic motivated, in part, by the controversy of whether or not to break with Peninsular models. Sarmiento found the Spanish language incapable of providing a prestige dialect, since it was the reflection of an inert culture. He strove to distinguish between a language and the graphic symbols which represent it, and to find American prestige linguistic models. Seeing language as a dynamic construct with variations through time, place, and social level, Sarmiento anticipates modern descriptivist and pragmatic theories. He also proposes that the basis of language education is reading, and supports both foreign language teaching and mássive translation of foreign texts. Sarmiento's dismissal of Spain as a literary and linguistic model softened over the years, beginning with the period of 'codification' seen between 1843 and 1849. By the period 1879-1883, Sarmiento acknowledged Bello's great contribution. The Argentine thinker is seen in the context of the Argentine Generation of 1837 whose Naturalistic-Romantic concept of language evolved into a Darwinian positivism.RÉSUMÉLes idées linguistiques de Domingo Faustino Sarmiento (Argentine, 1811— 1888), bien qu'elles ne furent jamais mentionnées comme représentant un tout organisé dans ses volumineuses Oeuvres Complètes, occupent une place centrale dans sa pensée sur l'organisation sociale, l'éducation et le progrès de ce qu'il a appelé 'la civilisation'. Bien qu'il n'ait jamais proposé d'analyser 'le langage' de manière systématique, les idées linguistiques de Sarmiento révèlent une intuition surprenante. Cette étude a pour but de présenter certaines de ces réflexions, en mettant l'accent sur les travaux réalisés pendant la période 1841— 1843, lorsque Sarmiento participait à une polémique animée motivée, en partie, par la question de savoir si oui ou non il fallait rompre avec les modèles castillans. Sarmiento pensait que la langue espagnole était incapable de fournir un dialecte de prestige, puisqu'elle était le reflet d'une culture inerte. Il s'est efforcé d'établir une distinction entre une langue et les symboles graphiques qui la représentent, et de trouver des modèles linguistiques américainsUe prestige. En percevant une langue comme une construction dynamique possédant des variations dans le temps, l'espace et le niveau social, Sarmiento devance les théories modernes descriptionnistes et pragmatistes modernes. Il propose aussi que la base de l'apprentissage de la langue soit la lecture et croit à la fois en l'enseignement des langues étrangères et en la traduction de textes en langue étrangère. Le refus de Sarmiento de considérer l'Espagne comme un modèle littéraire et linguistique s'est adouci au long des années, à commencer par la période de 'la codification' qui se situe entre 1843 et 1849. Au moment de la période 1879-1883, Sarmiento reconnaît la contribution importante de Bello. Le penseur argentin se place dans le contexte de la Génération Argentine de 1837, où le concept naturaliste et romantique de la langue s'est transformé en positivisme darwinien.ZUSAMMENFASSUNGAuch wenn die linguistischen Ideen Domingo Faustino Sarmientos (Argen-tinien; 1811-1888) nie als organisiertes Ganzes in seinem umfangreichen Ge-samtwerk dargelegt werden, nehmen sie eine zentrale Stellung in seinem Den-ken liber soziale Organisation, Erziehung und den Fortschritt dessen ein, was er Civilisation' nennt. Obwohl Sarmiento nie beabsichtigte, das Phánomen 'Sprache' systematisch auszulegen, zeigen seine linguistischen Ideen uber-raschende Einsichten. Die vorliegende Arbeit versucht, einige dieser Uber-legungen zu verfolgen, mit besonderer Berucksichtigung der Materialien aus der Periode 1841-1843, als Sarmiento an einer lebhaften Polemik teilnahm, die teilweise durch die Kontroverse darüber motiviert wurde, ob mit den kastili-schen Vorbildern abzubrechen hätte oder nicht. Sarmiento meinte, die spani-sche Sprache konne keinen Prestigedialekt liefern, weil sie die Widerspie-gelung einer trágen Kultur war. Er strebte danach, einerseits einen Unterschied zwischen einer Sprache und den graphischen, sie darstellenden, Symbolen zu ziehen, und andererseits latein-amerikanische, linguistische Prestigemuster herauszufinden. Indem Sarmiento die Sprache als einen dynamischen Kon-strukt mit Varianten betreffend Zeit, Ort und Gesellschaftsschicht betrachtet, nimmt er die moderne, beschreibende und pragmatische Linguistik vorweg. Die Basis der Spracherziehung sei das Lesen, und daher unterstutzt Sarmiento sowohl den Fremdsprachenunterricht wie auch die mássive Ubersetzung von Fremdsprachentexten. Sarmientos Ablehnung von Spanien als literarisches und linguistisches Muster milderte sich mit den Jahren. Die Ansätze dazu merkt man schon in der Priode der 'Kodifizierung' zwischen 1843 und 1849. Bis zur Periode 1879-1883 erkannte Sarmiento Bellos großen Beitrag an. Der argentinische Denker wird im Kontext der argentinischen 'Generation von 37' betrachtet, deren naturalistisch-romantische Vorstellung der Sprache sich zu einem darwinischen Positivismus entwickelte.
-
La Historificación de la Lingüística Histórica: Los Orígenes de Ramón Menéndez Pidal
Author(s): José del Vallepp.: 175–196 (22)More LessSUMMARYThe main tenet of this article is that Spanish philologist Ramón Menéndez Pidal's (1869-1968) theoretical approach to the history of the language, as developed in his Manual de gramática histórica espanola (1904) and in Origenes del espanol (1926), was a result not only of a highly original interpretation of the linguistic theories available to him and a need to improve their explanatory power, but also from an interplay between this theory and the ideological context from which it emerged. This ideological context, which I maintain is critical for the understanding of the full implications of Menéndez Pidal's linguistic approach, has been assumed by traditional historiography to be outside the scope of linguistics. It is claimed here that the Spanish philologist's scholarly accomplishments, justly praised by his disciples and hispanists in general, did not occur in a social vacuum, but were instead well entrenched in a specific intellectual, social, and historical context. Menéndez Pidal lived and worked in a period in which Spain, like other 19th-century liberal democracies, was building its identity as a nation-state. In this period, the construction of the Spanish nation was threatened by centrifugal forces (e.g., the articulation of Basque, Catalan, and Galician nationalisms) that challenged Spain's unitary political and cultural identity. It is precisely against the backdrop of this socio-political landscape that Menéndez Pidal's use of the neogrammarian model of convergence in the Manual, his scrupulous philological examination of old documents in Origenes is interpreted — which, for him, offered proof of Castile's destiny as the leading force in the history of Spain, including his integrative reworking of the phonetic law converting it into a means by which to perceive the unity underlying dialectal variation.RÉSUMÉLa thèse principale de cet article est qué l'approche théoriqué de l'histoire du langage dévelopée par le philologue espagnol Ramón Menéndez-Pilal (1869-1968) dans son Manual [elemental] de gramática histórica espanola (première édition publiée en 1904) et dans Origenes del espanol (première édition publiée en 1926), ne reflète pas seulement une interprétation très originale des théories linguistiques disponibles et un besoin d'améliorer leur pouvoir explicatif. Le développement de sa théorie doit être placé dans le contexte idéologiqué où elle est apparue. Selon l'historiographie traditionelle, ce contexte idéologique, central á la compréhension des conséquences de l'approche linguistiqué de Menéndez-Pilal, se trouve en dehors du champ de la linguistique. Cet article démontre qué les travaux linguistiques et scientifiques du philologue espagnol, loués á juste titre par ses disciples et par les his-panistes en général, n'existaient pas dans un vide social, mais se trouvaient au contraire bien implantés dans un contexte intellectuel, social et historiqué particulier. Menéndez-Pidal a vécu et travaillé á l'époqué où l'Espagne, comme d'autres démocraties libérales du XIXe siècle, était en train de construire son identité d'état-nation. Pendant cette période, la construction de la nation espagnole était menacée par des forces centrifuges, telles qué la formulation des nationalismes basque, catalan et galicien, mettant en question l'identité culturelle et politiqué unificatrice de l'Espagne. C'est précisément dans le cadre de ce paysage socio-politiqué qu'il convient d'interpréter l'utilisation par Menén-dez-Pidal d'un modèle néo-grammairien de convergence dans le Manual, son examen philologiqué scrupuleux de documents anciens dans Ongenes (prouvant selon lui qué la Castille était destinée á être la force motrice de l'histoire de l'Espagne) et sa transformation de la loi phonétiqué en un moyen par lequel percevoir l'unité sous des variations dialectales superficielles.ZUSAMMENFASSUNGHauptthese dieses Aufsatzes ist die Auffassung, da ßder sprachgeschicht-lich-theoretische Ansatz des spanischen Philologen Ramon Menéndez Pidal (1869-1968), wie er ihn in seinem Manual [elemental] de gramática historica espanola (Erstauflage 1904) und in seinem Ongenes del espanol (Erstauflage 1925) entwickelte, nicht nur als Resultat einer höchst originellen Interpretation der ihm zugänglichen linguistischen Theorien und des Bedùrfnisses, diese in ihrer explanatorischen Kraft zu verbessem, zu sehen ist, sondern auch als ein Zusammenspiel zwischen dieser Theorie und dem ideologischen Kontext, aus dem er hervorging. Dieser ideologische Kontext, den der Autor als unent-behrlich für ein volles Verständnis von Menéndez Pidals linguistische Methode erachtet, wird von der tradtionellen Historiographie als außerhalb der Linguis-tik liegend angesehen. Im vorliegenden Aufsatz wird dagegen die Behauptung aufgestellt, daB die linguistisch-wissenschaftlichen Errungenschaften des spanischen Philologen, zurecht gelobt von seinen Schülern und Hispanisten all-gemein, nicht in einem sozialen Vakuum erfolgt seien, sondern daB sie stattdessen in einem spezifischen intellektuellen, sozialen und historischen Kontext fest verankert waren. Menéndez Pidal lebte und wirkte in einer Zeit, in der Spanien, wie andere liberale Demokratien des 19. Jahrhunderts, seine Identitát als Nationalstaat formte. In dieser Zeit wurde der Aufbau der spanischen Nation durch Zentrifugalkräfte (etwa die Artikulation baskischer, katalanischer und galizischer Nationalismen) bedroht, welche Spaniens einheitliche politische und kulturelle Identitát herausforderten. Genau vor diesem Hintergrund einer sozio-politischen Landschaft wird im vorliegenden Artikel Menéndez Pidals Verwendung des junggrammatischen Models der Konvergenz in seinem Manual, seine gewissenhafte philologische Analyse alter Dokumente in Orige-nes — die für ihn die Bestimmung Kastiliens als führende Kraft innerhalb der spanischen Geschichte bewies — und seine integrative Neufassung der Laut-gesetze untersucht, die er zu einem Beobachtungsmittel der unter oberflách-licher dialektalischen Variation liegende Einheit machte.
-
Rodolfo Lenz: Contribución Gramatical y Lexicográfica
Author(s): María Ángeles Álvares Martínezpp.: 197–212 (16)More LessSUMMARYRodolfo Lenz (1863-1938) left Germany late in the 19th century to settle in Santiago de Chile, where both taught linguistics and philplogy. The influence he exerted was very important, as he was largely responsible for the spreading the teachings of the German school of Philology in South America. Both historical linguistics and synchronic and dialectological studies advanced during this period, in Chile as well as in the rest of Latin America, as a result of his work. This paper analyzes Lenz's grammatical and lexical contribution to Spanish, particularly through his seminal works La oration y sus partes (1920) and the Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indigenas americanas (1905-1910). Thus the origins and development of Lenz's main grammatical ideas are treated in connection with the first work, but his lexicographical work is also described and analyzed in order to discuss the main problems he faced in its compilation, problems that Lenz himself addressed in the Introduction he wrote to this work.RÉSUMÉRodolfo Lenz (1863-1938) quitta son Allemagne natale á la fin du XIXe siècle pour s'établir á Santiago de Chili, ville où il enseignera la linguistiqué et la philologie. Leur influence fut très importante, car c'est á lui qué l'on doit la diffusion des idées de l'École allemande de Philologie en Amériqué du Sud. En effet, tant la linguistiqué historiqué qué les études synchroniqués et dialecto-logiqués connrent alors un grand essor au Chili, tout comme dans le reste du continent. Cet essai a pour but d'analyser certains travaux grammaticaux et lexicographiqués de Lenz portant sur la langue espagnole, surtout gráce á ses oeuvres fondamentales La oration y sus partes (1920) et Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indigenas americanas (1905-1910). Nous allons donc nous occuper des origines et du développement des principales idées grammaticales de Lenz en rapport á la première des oeuvres citées, en essayant d'expliquér pourquoi et comment ce traité est apparu. Nous allons également décrire et analyser son oeuvre lexicographiqué, afin d'exposer les principaux problèmes qu'il affronta pendant le travail de compilation, et qué Lenz lui-même aborda dans l'Introduction qu'il écrivit pour cette oeuvre.ZUSAMMENFASSUNGRudolf Lenz (1863-1938) verliess Ende des 19. Jahrhunderts sein Ge-burtsland Deutschland, um sich in Santiago de Chile niederzulassen. Dort gab er Linguistik- und Philologieunterricht. Der Einfluss, den er ausúbte, war nicht unerheblich, da durch ihn die deutsche Schule der Philologie in Súdamerika bekannt wurde. Ihre Wirkung war der Menéndez Pidals in Spanien áhnlich, und erfolgte gleichzeitig mit dieser. So erlebten zu jener Zeit sowohl die historische Linguistik als auch die synchronischen Studien sowie die Dialektologie in Chile, und im ganzen Kontinent, eine Blütezeit. Dieser Aufsatz setzt sich zum Ziel, einige der grammatischen und lexikographischen Beiträge zur spani-schen Sprache von Lenz zu analysieren, insbesondere auf Grundlage seinerHauptwerke La oratión y sus partes (1920) und Diccionario etimológico de las voces chile nas derivadas de lenguas indigenas americanas (1905-1910). Die Ursprúnge und die Entwicklung der grammatischen Leitgedanken von Lenz werden im Zusammenhang mit dem ersten Werk untersucht; zugleich aber wird versucht darzustellen, warum und auf welche Weise diese Abhandlung entstan-den ist. Ebenso wird auch sein lexikographisches Werk beschrieben und ana-lysiert, mit dem Ziel, die grundlegenden Probleme zu kommentieren, mit denen sich Lenz bei der Zusammenstellung konfrontiert sah und welche Lenz selbst in der Einführung seines Werkes erwähnt.
Volumes & issues
-
Volume 49 (2022)
-
Volume 48 (2021)
-
Volume 47 (2020)
-
Volume 46 (2019)
-
Volume 45 (2018)
-
Volume 44 (2017)
-
Volume 43 (2016)
-
Volume 42 (2015)
-
Volume 41 (2014)
-
Volume 40 (2013)
-
Volume 39 (2012)
-
Volume 38 (2011)
-
Volume 37 (2010)
-
Volume 36 (2009)
-
Volume 35 (2008)
-
Volume 34 (2007)
-
Volume 33 (2006)
-
Volume 32 (2005)
-
Volume 31 (2004)
-
Volume 30 (2003)
-
Volume 29 (2002)
-
Volume 28 (2001)
-
Volume 27 (2000)
-
Volume 26 (1999)
-
Volume 25 (1998)
-
Volume 24 (1997)
-
Volume 23 (1996)
-
Volume 22 (1995)
-
Volume 21 (1994)
-
Volume 20 (1993)
-
Volume 19 (1992)
-
Volume 18 (1991)
-
Volume 17 (1990)
-
Volume 16 (1989)
-
Volume 15 (1988)
-
Volume 14 (1987)
-
Volume 13 (1986)
-
Volume 12 (1985)
-
Volume 11 (1984)
-
Volume 10 (1983)
-
Volume 9 (1982)
-
Volume 8 (1981)
-
Volume 7 (1980)
-
Volume 6 (1979)
-
Volume 5 (1978)
-
Volume 4 (1977)
-
Volume 3 (1976)
-
Volume 2 (1975)
-
Volume 1 (1974)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699781
Journal
10
5
false
