- Home
- e-Journals
- Language Problems and Language Planning
- Previous Issues
- Volume 17, Issue, 1993
Language Problems and Language Planning - Volume 17, Issue 3, 1993
Volume 17, Issue 3, 1993
-
Dialektvitalität links und rechts der belgischen Sprachgrenze
Author(s): Sonja Vandermeerenpp.: 201–224 (24)More LessSUMMARYDialect Vitality Left and Right of the Belgian Linguistic FrontierThis article deals with a sociolinguistic research project that was carried out in two adjacent Belgian villages with a Low Frankish-speaking population: Teuven - one of the six Voer/ Fouron communes - and Sippenaken. In 1962 the linguistic frontier was fixed between these two villages. Teuven then became officially Dutch-speaking, Sippenaken remained officially French-speaking.The research project in question aimed at measuring the impact that the fixation of the linguistic frontier between these two villages had on the language behaviour and attitudes of the local population. In order to achieve this goal a standardized interview questionnaire was designed with questions about the dialect command and frequency of dialect and standard language use by parents and children. In addition, questions were asked about the appropriateness of using these language varieties in the home. Information about the existing attitudes towards the local dialect was elicited by investigating the convergence of the results gained in the interviews.RESUMOLa pluvivivo de la dialekto dekstre kaj maldekstre de la belga lingvolimoLa artikolo raportas pri socilingvistika esploro en du apudaj belgaj vilaĝoj kies loĝantoj parolas malaltfrankan dialekton: Teuven (unu el la ses komunumoj de Voer/Fouron) kaj Sippenaken. En 1962 oni fiksis la lingvolimon inter tiuj du vilagoj. Teuven per tio farigis oficiale nederlandlingva, dum Sippenaken restis oficiale franclingva.La priraportata esplorprojekto celis mezuri la efikon de la establo de la lingvolimo inter la du vilaĝoj al la lingvaj konduto kaj sinteno de la vilaĝanoj. Tiucele estis kompilita norma intervjuenketilo kun demandoj pri la grado de rego de la dialekto kaj la uzofteco de la dialekto kaj la norma lingvo fare de gepatroj kaj infanoj. Krome estis demandite ĉu estas konvene uzi tiujn lingvaĵojn en la familio. Informoj pri la sintenoj rilate al la loka dialekto estis kolektitaj per studo de la konvergo de la rezultoj de la intervjuoj.
-
Loss of First Language Skills in the Community: Intermediate Stage
Author(s): Margit Waaspp.: 225–237 (13)More LessZUSAMMENFASSUNGErstsprachverlust in der Gemeinschaft: ZwischenstadiumDie Studie befaßt sich mit dem Erstsprachverlust bei deutschsprachigen Einwanderern in Australien. Die Feldforschung konzentrierte sich darauf, wie sich Bevolkerungsgruppen assimilieren und integrieren. Die Ergebnisse zeigen, daB die Versuchspersonen nach durch-schnittlich 16 Jahren in Australien die Zweitsprache bevorzugen. Das AusmaB an Sprachverlust war so groB, daB keine Versuchsperson das halbstundige Interview ohne Zuhilfenahme der Zweitsprache beenden konnte. Alle hatten Satzstellungsschwierigkeiten in der Erstsprache. Das Vermischen beider Sprachen wurde abschatzig beurteilt. Der Sprachbeherrschungsgrad hatte sich zugunsten der Zweitsprache verschoben. Demzufolge wurde English haufiger zur Beant-wortung des Fragebogens gewahlt.Ein wichtiges Ergebnis der Vorstudie war, daß die Versuchspersonen die Fragen nach einem bestimmten Schema beantworteten und sich vier Gruppenzugehorigkeitsunterschiede heraus-kristallisierten: Versuchspersonen, die in Australien Verbindungen mit anderen Auslands-deutschsprachigen aufrechterhielten, und diejenigen, die dies nicht wunschten; weiter diejenigen, die ihren standigen Wohnsitz in Australien haben und diejenigen, die australische Staatsburger geworden sind.Quantitativ ermittelte Ergebnisse des Riegel/Zivian-Tests, der sich auf die Sprachleistung konzentriert, ergaben eine statistisch geringfugige Tendenz zum Englischen. Die Diskrepanz zwischen den hier erhaltenen Ergebnissen und einer amerikanischen Studie sowie die geringe Anzahl der Versuchspersonen muB jedoch die Validitat der Ergebnisse in Frage stellen.Die Untersuchung des natiirlichen Erstsprachverlustes erbrachte in der Vorstudie interessante Resultate. Es ergaben sich aufschluBreiche Ansatzpunkte, von denen erwartet werden kann, daß sie sich in der Hauptstudie bestatigen.RESUMOPerdo de scipovo de la unua lingvo en komunumo: intera stadioLa studo temas pri la perdo de scipovo de la unua lingvo ĉe germanlingvaj enmigrintoj en Aǔstralio. La enterena esplorado koncentriĝis al la integrigo kaj asimiliĝo de loĝantogrupoj. La rezultoj montras ke post mezume 16 jaroj en Aǔstralio la esploratoj preferas la duan lingvon. La lingvoperdo estis tiel granda, ke neniu el la esploratoj sukcesis tralabori la tutan duonhoran intervjuon sen helpo de la dua lingvo. Ĉiuj baraktis kun la sintakso de la unua lingvo. Lingvomiksado estis juĝata negativa. La grado de lingvorego ŝoviĝis al la flanko de la dua lingvo. Sekve oni pli ofte elektis la anglan por respondi la enketilon.Grava rezulto de la prepara studo estis, ke la esploratoj respondis la demandojn laǔ rekonebla skemo, el kio kristaliĝis kvar grupapartenoj: tiuj esploratoj, kiuj en Aǔstralio havis kontaktojn kun aliaj elmigrintaj germanlingvanoj, kaj tiuj, kiuj tion ne deziris; krome la konstantaj loĝantoj kaj la akirintoj de la aǔstralia ŝtataneco.Kvantaj rezultoj trovitaj per la testo de Riegel kaj Zivian, kiu fokusas al la lingvouzado, montras statistike nesignifan tendencon al la angla. La malkoincido de la rezultoj de ĉi tiu studo kaj usona studo kaj la malalta nombro de esploratoj tamen igas la trovitajn rezultojn dubindaj.La esploro pri la natura perdo de la unua lingvo en la prepara studo donis interesajn rezultojn. Estis establitaj intersaj tezoj, kies konflrmon en la ĉefa studo oni povas atendi.
-
The Negotiation and Outcome of Language and Culture Contact
Author(s): Roberta F. Stein and Carol M. Eastmanpp.: 238–253 (16)More LessRESUMENLa Negotiatión y resultado del contacto cultural y lingüísticaEn la experiencia vivida en la primera idioma y cultura, se supone que la persona llega a dominar los dos. Con contacto con otro idioma y cultura, hay posibilidades de escoger, dentro de varias limitaciones. Objetivos personates, relaciones económicas y políticas, y las circonstancias socioculturales influen el resultado de contacto y las estrategias disponibles. En la negociación de contacto, el resultado puede ser solamente el conocimiento de la gramática, varios grados del poder comunicar, asimilación al nuevo grupo, o la abilidad de utilizar el idioma para hacer público el posición social de uno, sea para declarar que uno está de acuerdo de desacuerdo con la sociedad dominante. Aquí surgirimos que, una vez se entienda el contexto de contacto, se podrá predecir el resultado.RESUMOLa negocado kaj rezulto de lingva kaj kultura kontaktoEn la vive familiara praktiko de la propra unua lingvo kaj kulturo, oni povas antaŭvidi mastradon ene de la propra socia niĉo kaj, krom se ekzistas malebligoj, tio rezultos. Kontakto kun dua lingvo kaj kulturo kondukas al la ebleco de individua elekto ene de socia kunteksto kun pli aŭ malpli grandaj limigoj. Personaj celoj, politikaj kaj ekonomiaj rilatoj, kaj socikulturaj cirkonstancoj plejparte fiksos la rezulton de kontakto kaj la disponeblajn lingvajn strategiojn. Kiam oni negocas kontakton, la rezulto povas esti nura mastrado de la gramatika strukturo, variaj niveloj de komunika kapablo, integriĝo en la novan grupon, aŭ la kapablo uzi la lingvon kiel ilon por fari socian sinesprimon, ĉu kiel signon de aniĝo al alia grupo, ĉu kiel klopodon kapti prestiĝon aŭ distancigi sin rilate al la reganta socia ordo de la propra medio. En la nuna studo oni sugestas ke la rezulto de lingva kaj kultura kontakto estas antaŭkalkulebla nur kiam oni atingis komprenon de la kunteksto.
-
Francophonie: Gain d'humanité ou perte d'identité?
Author(s): Paulin G. Djitépp.: 254–264 (11)More LessSUMMARYFrancophonie: Gain in Humanity or Loss of Identity?Since the first Summit of French-speaking countries in Paris in 1986, there is a new discourse about Francophonie. This article argues that the new discourse continues to either overlook or misinterpret the facts and cannot extricate itself from the simplistic and polarizing dichotomy according to which Francophonie is either a "gain in humanity" or a "loss of identity". This author suggests that Francophonie is neither and that the time has come to accept the linguistic realities of Francophone Africa for what they are and, at the same time, to realize that Francophonie partakes of the natural process of human evolution.RESUMOFranclingvismo: Ĉu gajno de humaneco aŭ perdo de identeco?Post la unua kunveno de ŝtatestroj de landoj uzantaj la francan lingvon en 1986 en Parizo estiĝis nova debato pri la franclingvismo. La nova debato ne ĉesas pretervidi aŭ misinterpreti la faktojn kaj ne sukcesas liberiĝi de la trosimpliga kaj dispartiiga distingo laŭ kiu franclingvismo estas aŭ "gajno de humaneco" aŭ "perdo de identeco". La aŭtoro tezas, ke franclingvismo estas nek nek, kaj ke estas tempo agnoski la lingvan realecon de franclingva Afriko kaj samtempe konsciiĝi pri tio, ke la franclingvismo estas ero de la natura procezo de homa evoluo.
-
Ulrich Ammon, Klaus J. Mattheir et Peter H. Nelde (dir.) Status und Funktion der Sprachen in den Institutionen der Europäischen Gemeinschaft // Status and Function of the Languages in the Political Bodies of the European Community // Statut et fonction des langues dans les organs de la Communauté Européenne
Author(s): Guy Heraudpp.: 271–272 (2)More Less
Volumes & issues
-
Volume 48 (2024)
-
Volume 47 (2023)
-
Volume 46 (2022)
-
Volume 45 (2021)
-
Volume 44 (2020)
-
Volume 43 (2019)
-
Volume 42 (2018)
-
Volume 41 (2017)
-
Volume 40 (2016)
-
Volume 39 (2015)
-
Volume 38 (2014)
-
Volume 37 (2013)
-
Volume 36 (2012)
-
Volume 35 (2011)
-
Volume 34 (2010)
-
Volume 33 (2009)
-
Volume 32 (2008)
-
Volume 31 (2007)
-
Volume 30 (2006)
-
Volume 29 (2005)
-
Volume 28 (2004)
-
Volume 27 (2003)
-
Volume 26 (2002)
-
Volume 25 (2001)
-
Volume 24 (2000)
-
Volume 23 (1999)
-
Volume 22 (1998)
-
Volume 21 (1997)
-
Volume 20 (1996)
-
Volume 19 (1995)
-
Volume 18 (1994)
-
Volume 17 (1993)
-
Volume 16 (1992)
-
Volume 15 (1991)
-
Volume 14 (1990)
-
Volume 13 (1989)
-
Volume 12 (1988)
-
Volume 11 (1987)
-
Volume 10 (1986)
-
Volume 9 (1985)
-
Volume 8 (1984)
-
Volume 7 (1983)
-
Volume 6 (1982)
-
Volume 5 (1981)
-
Volume 4 (1980)
-
Volume 3 (1979)
-
Volume 2 (1978)
-
Volume 1 (1977)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699889
Journal
10
5
false
