- Home
- e-Journals
- Language Problems and Language Planning
- Fast Track Listing
Language Problems and Language Planning - Online First
Online First articles are the published Version of Record, made available as soon as they are finalized and formatted. They are in general accessible to current subscribers, until they have been included in an issue, which is accessible to subscribers to the relevant volume
-
-
Review of Shen (2023): Foreign Languages Planning in China from the Perspective of Global Governance
Author(s): Qingyun DingAvailable online: 25 April 2025More Less
-
-
-
Review of Vallauri (2024): Le guerre per la lingua. Piegare l’italiano per darsi ragione
Author(s): Ilaria FiorentiniAvailable online: 25 April 2025More Less
-
-
-
Prospects of Kyrgyz language transition to the Latin script based on experience of Kazakhstan and Uzbekistan : Prospects of Kyrgyz language transition
Available online: 25 April 2025More LessAbstractThe study aims to address the potential challenges, advantages and disadvantages associated with the implementation of the Cyrillic-to-Latin script transition strategy based on the experience of Kazakhstan and Uzbekistan. The lack of financial resources, increased resistance in society, and the prospect of a cultural gap between the older and younger generations were obstacles to the transition. In terms of the political situation, factors such as the multinationalism of the Kyrgyzstani population, the prospect of reviving national consciousness and the political will of the leadership were noted. In terms of education, the switch to Latin was seen as a way to speed up the learning of English and to have a positive impact on the development of information technology. From an economic point of view, the transition could lead to a boost in the development of information technology and the printing industry.
-
-
-
Cartographier les stratégies de gouvernance linguistique des alliances d’universités européennes : Analyses quantitatives et statistiques
Author(s): Cédric BrudermannAvailable online: 18 April 2025More LessAbstraiteLes alliances d’universités européennes (AUEs) sont des réseaux d’établissements du supérieur répartis à l’échelle de l’Europe. Le modèle institutionnel qu’elles incarnent requiert de la part de leurs instances de pilotage de faire preuve d’innovation organisationnelle : en matière de gouvernance linguistique en particulier. Pour mieux comprendre comment ces Alliances (n = 51) ont composé avec les 38 langues-cultures (LC) qu’elles rapprochent, un relevé a été effectué. Ce dernier porte sur deux aspects de leur vie universitaire pouvant être documentés à l’aune de données accessibles en ligne : les LC d’instruction qu’elles ont retenues pour mutualiser leurs enseignements et celles qu’elles ont privilégiées à des fins de communication institutionnelle en ligne. Les résultats révèlent une certaine prévalence de l’anglais. Pour évaluer si des variables propres aux AUEs (n = 4) avaient pu motiver ce choix, huit tests statistiques d’indépendance ont été conduits (χ2). Les résultats montrent que le choix du tout-anglais n’est pas totalement fortuit, même s’il peut paraître contre-intuitif au regard du nombre (38) de LC que les AUEs rapprochent. Ce constat conduit à une discussion critique autour des apports, des écueils et des défis que les questions de gouvernance linguistique sont susceptibles d’entraîner dans leur sillage pour les Alliances dans le contexte actuel.
-
-
-
The effects of translation on the Revived Cornish literary system
Author(s): Robert Neal BaxterAvailable online: 18 April 2025More LessAbstractAfter reviewing the role played by translation for minority languages beyond its basic communicative function, the paper provides an overview of the Cornish language revival and the ensuing spelling conflict together with its body of modern literature. This constitutes the backdrop for the detailed analysis of the key role played by translation in the evolution of modern Cornish literature and by extension the revitalisation process as a whole, covering such aspects as the adult and children’s genres and the source languages as well as the important bearing translation has on the orthographies used. The paper concludes that the reduced scale of Cornish literature, in turn reflecting its low number of speakers, and its heavy reliance on translation render it highly vulnerable to major distortions caused by a very small number of players (translators and publishers) guided by their own personal preferences. This spontaneous dynamic may detract from the potential for translation to reinvigorate the literature available to would-be speakers. A more concerted and coherent translation policy would help boost language planning efforts as a whole.
-
-
-
Review of Casoni (2024): Posizione e vitalità dell’italiano nel contesto aziendale e lavorativo svizzero
Author(s): Marco CivicoAvailable online: 14 April 2025More Less
-
-
-
Review of Sharma (2022): Reconceptualising power in language policy: Evidence form comparative studies
Author(s): David Cassels JohnsonAvailable online: 24 February 2025More Less
-
-
-
Review of Corbeil, Marcoux & Piché (2023): Le français en déclin ? Repenser la francophonie québécoise
Author(s): Gilles GrenierAvailable online: 24 February 2025More Less
-
-
-
Minority language rights at a deadlock : Assessing the EU’s approach to regional or minority languages
Author(s): Vicent Climent-FerrandoAvailable online: 16 December 2024More LessAbstractThis article analyses the European Union’s (EU) approach to the protection of regional or minority languages (RMLs) over the decade 2013 to 2023. It starts by providing a succinct overview of minority language rights in the international arena and focuses its analysis on the European Union, more specifically on the European Commission, the European Parliament and the Council of the EU. The article notes the downward trend in minority language promotion in Europe and highlights the mismatch between the bottom-up, societal demands claiming more support for RMLs and the top-down approach, which shows increasing reluctance to intervene in minority language protection at EU level, on the grounds that languages remain a competence of Member States.
-