- Home
- e-Journals
- Target. International Journal of Translation Studies
- Previous Issues
- Volume 7, Issue, 1995
Target. International Journal of Translation Studies - Volume 7, Issue 1, 1995
Volume 7, Issue 1, 1995
-
Stranger in Paradigms: What Lies Ahead for Simultaneous Interpreting Research?
Author(s): Miriam Shlesingerpp.: 7–28 (22)More LessAbstract: Simultaneous interpreting holds rich potential for research whose results may shed light not only on the workings of this composite skill itself but also on other areas of study, including language processing, second language acquisition, mediated linguistic interaction, textlinguistics and translation theory. As more and more interpreters are university trained, the interest in less intuitive, more rigorous studies is bound to grow. This article explores potential interdisciplinary paradigms, the premise being that they will gradually evolve towards meeting the specific requirements of interpretation as an object of study.Résumé: L'interprétation simultanée représente un riche gisement pour une recherche dont les résultats sont susceptibles d'éclairer non seulement les mécanismes sous-tendant ce savoir-faire complexe, mais aussi d'autres domaines d'études, notamment le traitement langagier, l'acquisition des langues secondes, l'interaction verbale avec intermédiaire, la linguistique du texte et la théorie de la traduction. A mesure que le nombre d'interprètes formés dans le supérieur s'accroîtra, l'on s'intéressera davantage à des travaux moins intuitifs, plus rigoureux. Le présent article explore des paradigmes interdisciplinaires potentiels dans l'idée d'une évolution de ceux-ci vers une forme adaptée aux besoins spécifiques de l'interprétation comme objet de recherche.
-
Interpreting Research and the 'Manipulation School' of Translation Studies
Author(s): Anne Schjoldagerpp.: 29–45 (17)More LessAbstract: With a special view to applying it to interpreting research, this article examines, explains and puts into perspective what others have dubbed the 'Manipulation School'. This group of scholars see themselves as working within descriptive translation studies (DTS), as defined by James S Holmes, and their main methodological tool is a search for translational norms, first proposed by Gideon Toury. The article then looks at interpreting research — especially Daniel Gile 's work — and explores how the ideas of the 'Manipulation School ' relate to current research in this particular field.Résumé: En vue d'une application à la recherche sur l'interprétation, le présent article examine, analyse et met en perspective ce qui a été surnommé la 'Manipulation School'. Ses membres embrassent une démarche 'descriptive' (DTS ou 'Descriptive Translation Studies') telle que définie par James S Holmes. Leur principal outil méthodologique est la recherche de normes de traduction, idée dont la paternité revient à Gideon Toury. L'article fait aussi la liaison entre cette démarche et la recherche actuelle sur l'interprétation, notamment telle que menée par Daniel Gile.
-
"Those Who Do...": A Profile of Research(ers) in Interpreting
Author(s): Franz Pöchhackerpp.: 47–64 (18)More LessAbstract: In an attempt to survey the contemporary landscape of Interpreting Studies, the paper draws a profile of 'schools' of research(ers) based on the output of writings and research on interpreting in the years from 1989 to 1994. A ranking of the most productive authors in the period under study serves as the data-based point of departure for a — necessarily personal — account of some of the leading centers of research on interpreting in terms of their main representatives, approaches and areas of interest. The survey concludes with a brief reflection on possible trends and perspectives for the further evolution of Interpreting Studies as a field of academic research.Résumé: Le présent article analyse le paysage actuel de la recherche sur l'interprétation en décrivant des profils d"'écoles' de chercheurs telles que vues à travers leur production entre 1989 et 1994. Un classement des auteurs les plus actifs et un examen des institutions concernées constituent le point de départ d'une analyse à base factuelle, mais nécessairement personnelle de quelques-uns des principaux centres, avec leurs représentants, leurs démarches et leurs centres d'intérêt. L'article se termine par quelques réflexions sur les futures tendances et sur les perspectives d'évolution de la recherche en interprétation en tant que discipline universitaire.
-
Une approche asymptotique de la recherche sur l'interprétation
Author(s): Birgit Strolzpp.: 65–74 (10)More LessAbstract: The following is the personal account of a practicing interpreter's work towards a PhD on interpreting. The author describes herself as a skeptic, interested in neuropsychology and cognitive psychology, who sought explanations to phenomena occurring in interpretation in the research work of interpreter colleagues, but found very few convincing, corpus-based findings. Moreover, her personal experience as an interpreter was sometimes at odds with some of the ideas expressed in interpretation literature. Favorable circumstances made her decide to start her own research. The author explains her motivations, retraces the difficulties she encountered, and assesses the outcome of her work.Résumé: L'article résume l'expérience personnelle d'une praticienne de l'interprétation préparant une thèse de doctorat. L'auteur, qui se décrit comme une sceptique intéressée par la neuropsychologie et la psychologie cognitive, cherchait des explications sur des phénomènes intervenant en cabine dans les travaux de collègues interprètes-chercheurs, mais trouvait peu de résultats convaincants fondés sur des corpus. En outre, son expérience personnelle différait parfois des idées présentées dans les publications sur l'interprétation. Une conjecture favorable l'a décidée à se lancer elle-même dans la recherche. Elle explique ses motivations, évoque les difficultés qu'elle a dû affronter, et évalue le résultat de son travail.
-
La recherche en interprétation dans les pays d'Europe de l'Est: Une perspective personnelle
Author(s): Ivana Čeňkovápp.: 75–89 (15)More LessAbstract: The author, a professional interpreter, teacher and scholar, reports on the development of interpreting research in Central and Eastern Europe through an account of her personal experience in Czechoslovakia. The main research centres were Moscow and Leipzig, and research focused on communicative aspects of interpreting, equivalence and "probability prediction ", with studies based on specific language pairs. The first researchers had a linguistic background. They were followed by professional interpreters with degrees in translation and interpreting. The paper ends with a description of the activity of the Institute of Translation Studies at Charles University, Prague.Résumé: L'auteur, interprète professionnelle, enseignante et chercheur, décrit l'évolution de la recherche en interprétation en Europe centrale et orientale à travers l'évocation de son parcours personnel en Tchécoslovaquie. Les principaux centres de recherche étaient Moscou et Leipzig, et la recherche se concentrait sur les aspects communicationnels de l'interprétation, sur l'équivalence et sur la "prévision probabiliste ", avec des études par paires de langues spécifiques. Les premiers chercheurs étaient linguistes. Ils furent suivis par des interprètes professionnels diplômés en traduction ou en interprétation. L'article se termine par une description de l'activité de l'Institut de traductologie de l'Université Charles de Prague.
-
Interpretation Research in Japan
Author(s): Masaomi Kondo and Akira Mizunopp.: 91–106 (16)More LessAbstract: The following is a personal account of how a small number of conference interpreters and others interested in the conference interpreting profession in Japan launched the Interpreting Research Assocation of Japan. The paper also reviews some of the pertinent writings, mainly in Japanese, which discuss various aspects of conference interpreting. It is hoped that this article will help shed some light on a number of issues we face in promoting interpretation research, as well as on the profession itself, in Japan.Résumé: Cet article décrit de manière personnelle le lancement de la Interpreting Research Association of Japan par un petit nombre d'interprètes de conférence et par d'autres personnes intéressées par la profession. Il passe également en revue quelques textes, essentiellement japonais, qui analysent différents aspects de l'interprétation de conférence. Nous espérons que cet article apportera quelque lumière sur les problèmes auxquels nous nous heurtons dans nos tentatives de promotion de la recherche sur l'interprétation, ainsi que de la profession d'interprète de conférence, au Japon.
-
Development of Research Work at SSLM, Trieste
Author(s): Laura Gran and Maurizio Viezzipp.: 107–118 (12)More LessAbstract: The paper starts with a description of the historical evolution which led the SSLM to initiate interpretation research. It then describes research activities done within the School, and outlines the advantages for the students of such an endeavor as conducted in partial fulfillment of graduation requirements.Résumé: L''article commence par un historique de l'école et de son cheminement vers la recherche en interprétation. Puis il décrit la recherche telle qu 'elle s'y déploie, et souligne les avantages pour les étudiants de ce type d'effort dans le cadre de leur étude de l'interprétation et de la préparation de leur diplôme.
-
A Review of Conference Interpretation: Practice and Training
Author(s): Jennifer Mackintoshpp.: 119–133 (15)More LessAbstract: The theory and practice of conference interpretation is reviewed in the first part. In a second section evidence pointing to the existence of an interpreting paradigm is adduced, and pointers to the existence of an associated teaching model are briefly discussed. The third section deals with the training of interpreter trainers and presents some recent developments. In each section reference is made to the most relevant literature, and a list of conferences and symposia on interpreting teaching appears at the end.Résumé: Dans sa première partie, l'article passe en revue l'interprétation de conférence dans sa théorie et sa pratique. Puis, des éléments sont donnés pour montrer l'existence d'un paradigme de l'interprétation, et des signes concourant à définir un modèle de la formation qui y est associé sont brièvement évoqués. La troisième section de l'article porte sur la formation des formateurs et évoque l'actualité en la matière. Dans chaque section, des références sont faites aux publications les plus pertinentes. Une liste de conférences et colloques sur la formation est donnée en annexe.
-
On The Relevance of Signed Languages to Research in Interpretation
Author(s): William P. Ishampp.: 135–149 (15)More LessAbstract: Research using interpreters who work with signed languages can aid us in understanding the cognitive processes of interpretation in general. Using American Sign Language (ASL) as an example, the nature of signed languages is outlined first. Then the difference between signed languages and manual codes for spoken languages is delineated, and it is argued that these two manners of communicating through the visual channel offer a unique research opportunity. Finally, an example from recent research is used to demonstrate how comparisons between spoken-language interpreters and signed-language interpreters can be used to test hypotheses regarding interpretation.Résumé: Les recherches sur les interprètes travaillant avec les langues des signes peuvent nous aider à comprendre les processus cognitifs de l'interprétation en général. Prenant comme exemple la American Sign Language (ASL), l'auteur souligne tout d'abord la nature des langues des signes. Puis est décrite la différence entre les langues des signes et les codes manuels pour les langues parlées, et il est montré que ces deux types de communication par le canal visuel présentent des possibilités très intéressantes pour la recherche. En fin d'article, il est montré à travers une récente étude comment les comparaisons entre les interprètes des langues parlées et ceux des langues des signes peuvent être utilisées pour tester des hypothèses relevant de l'interprétation.
-
Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment
Author(s): Daniel Gilepp.: 151–164 (14)More LessAbstract: In a classroom French-to-English consecutive interpretation experiment, both the speaker and the (student) delegates were found to be unreliable fidelity assessors: they did not detect all interpretation errors on the one hand, and imagined errors that had not been made by the interpreter, on the other. As to their fidelity ratings, they remained surprisingly close to each other in spite of a wide spread in the number of reported errors. The paper also discusses this experiment in the wider context of interpretation research policy.Résumé: Lors d'une expérience de consécutive français-anglais en classe, tant l'orateur que les délégués (étudiants) se sont avérés être peu fiables dans l'évaluation de la fidélité: ils n'ont pas détecté l'ensemble des erreurs de l'interprète d'un côté, et y ont ajouté de fausses erreurs de l'autre. Leurs évaluations globales de la fidélité sont restées étonnamment groupées compte tenu de la grande variabilité dans le nombre d'erreurs signalées. L'expérience est également commentée dans le contexte plus général de la politique de la recherche en interprétation.
-
Interdisciplinary Research — Difficulties and Benefits
Author(s): Ingrid Kurzpp.: 165–179 (15)More LessAbstract: Part One outlines the desirability and difficulties of an interdisciplinary approach to interpretation research and theory. Part Two describes the design, implementation and first results of a collaborative study: EEG recordings during mental simultaneous interpretation into L1 and L2 were compared with EEG recordings during other cognitive tasks (shadowing, mental arithmetic, listening to music) and with the EEG at rest to investigate the cortical processes during simultaneous interpretation. Both hemispheres are involved in simultaneous interpretation, most of all the temporal regions (left more than right), and there are EEG differences between tasks involving verbal thinking and non-verbal tasks and between simultaneous interpretation into L1 and L2.Résumé: La première partie de l'article explique l'intérêt et les difficultés d'une démarche interdisciplinaire dans la recherche sur l'interprétation. La deuxième partie porte sur la conception, la mise en oeuvre et les premiers résultats d'une étude réalisée en collaboration avec des neurophysiologistes: des tracés encéphalographiques relevés au eours d'une interprétation 'mentale ' vers une langue maternelle et une deuxième langue ont été comparés à des tracés représentant d'autres activités cognitives (répétition avec décalage, calcul mental, écoute de musique) et à des tracés au repos pour étudier les processus corticaux intervenant dans l'interprétation. Les deux hémisphères semblent concernés par la simultanée, surtout dans les régions temporales (davantage à gauche qu'à droite), et des différences sont apparues entre les tâches comportant une réflexion verbale et des tâches non verbales, ainsi qu'entre la simultanée vers une langue maternelle et la simultanée vers une langue seconde.
Volumes & issues
-
Volume 36 (2024)
-
Volume 35 (2023)
-
Volume 34 (2022)
-
Volume 33 (2021)
-
Volume 32 (2020)
-
Volume 31 (2019)
-
Volume 30 (2018)
-
Volume 29 (2017)
-
Volume 28 (2016)
-
Volume 27 (2015)
-
Volume 26 (2014)
-
Volume 25 (2013)
-
Volume 24 (2012)
-
Volume 23 (2011)
-
Volume 22 (2010)
-
Volume 21 (2009)
-
Volume 20 (2008)
-
Volume 19 (2007)
-
Volume 18 (2006)
-
Volume 17 (2005)
-
Volume 16 (2004)
-
Volume 15 (2003)
-
Volume 14 (2002)
-
Volume 13 (2001)
-
Volume 12 (2000)
-
Volume 11 (1999)
-
Volume 10 (1998)
-
Volume 9 (1997)
-
Volume 8 (1996)
-
Volume 7 (1995)
-
Volume 6 (1994)
-
Volume 5 (1993)
-
Volume 4 (1992)
-
Volume 3 (1991)
-
Volume 2 (1990)
-
Volume 1 (1989)
Most Read This Month
Article
content/journals/15699986
Journal
10
5
false
-
-
From ‘Is’ to ‘Ought’
Author(s): Andrew Chesterman
-
- More Less