- Home
- e-Journals
- Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association
- Previous Issues
- Volume 18, Issue 2, 2023
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association - Volume 18, Issue 2, 2023
Volume 18, Issue 2, 2023
-
Communication in child language brokering
Author(s): Claudia V. Angelelli and Federica Ceccolipp.: 167–190 (24)More LessAbstractChild Language Brokering (CLB) refers to the mediation and translation activities performed by bi/multilingual children and adolescents for their peers, family members, and/or other people belonging to their linguistic community who may not be proficient enough to communicate in the societal language. Since child language brokers engage in interpreted communicative events and implement communicative strategies, one interesting but also controversial area of CLB is the communicative role children play and the expectations of other parties about that role. In this paper we examine frequent communication strategies implemented by a child language broker and study if/how they meet the other parties’ expectations. Specifically, two child language brokering strategies are examined: replacement of a monolingual interlocutor and summarizing of the monolingual interlocutors’ statements. We also discuss child language brokers’ roles and their alignment with adults’ expectations, an innovative focus that merits deeper discussion.
-
Embodying dual actions as interpreting practice
Author(s): Camilla Warnicke and Mathias Brothpp.: 191–212 (22)More LessAbstractThis study demonstrates how interpreters in a Swedish video relay service (VRS) between deaf and hearing users can simultaneously accomplish two different actions, each directed to a particular user of the service. The study takes a multimodal, ethnomethodological conversation analysis (EMCA) perspective and is empirically based on a corpus of 25 recordings from authentic video calls. Our analysis shows how interpreters, through what we call dual action design, are able to: (1) offer the floor to one party while informing the other party, (2) refer to one of the participants using different forms of deictic reference for the two users of the service, and (3) request confirmation of a source statement from one party while rendering a statement to benefit the other party. The study contributes to current discussions relating to sequentiality, simultaneity, and positioning in interpreting studies and multimodal interaction research.
-
Reading patterns, reformulation and eye-voice span (IVS) in sight translation
Author(s): Agnieszka Chmiel and Agnieszka Lijewskapp.: 213–234 (22)More LessAbstractThe study examined how a required reformulation of a source text affects reading patterns in sight translation. We also tested how interpreters regulated their eye-voice span (IVS, understood as the delay between viewing the source language word and speaking it in the target language) in the task. Twenty-four professional conference interpreters sight translated (from Polish into English) a text with syntactically symmetrical sentences (that could be copied in the target language) or asymmetrical ones (that required reformulation). The participants’ output and eye movements were recorded. Mean IVS turned out to exceed 8s. Text viewing durations and IVS did not differ between symmetrical and asymmetrical sentences. In contrast, reformulated output structures generated larger IVS than the retained ones. Also, words appearing later in the text on the screen were associated with longer IVS. This shows that IVS is a complex construct and that reformulation affects reading patterns in sight translation.
-
Conducting research on and with your own students
Author(s): Gro Hege Saltnes Urdalpp.: 235–254 (20)More LessAbstractResearchers’ proximity to their field of interest can make it difficult to create what Bourdieu called “the strange point of view” needed to look beyond the field’s implicit beliefs when producing new knowledge. Based on a Bourdieusian approach to reflexive sociology, this article discusses proximity and distance when conducting research on and with one’s own students. To problematize proximity and distance in a research project, this article discusses a case in which a teacher/researcher conducted research on and with her own students in a bachelor’s degree program in sign language and interpreting as part of a project focusing on the students’ development of professional characteristics as interpreters for individuals with deafblindness. This article argues that student participation and input created an epistemological rupture and represented the strange point of view that became a counterweight to the researcher’s proximity to the field.
-
Fan translation and affective mediation
pp.: 261–279 (19)More LessAbstractThis study seeks to foreground the concept of ‘affective mediation,’ which is defined as an interventionist process in translation wherein affect is matched, managed, and modulated between communicating bodies. Situated in the context of fan translation, this study utilizes a multimodal analysis of the subtitling practice of Hiddles’ Translation Army of China, a Chinese internet-based, celebrity-oriented fan translation group, and identifies three ways its fansubbers mediate affect toward the object of fandom, i.e., British actor, Tom Hiddleston. The findings suggest that the fansubber’s mediation is conducive to restructuring the affective configuration in the target text and creates a site for emotive performance in fansubbing. The study also argues that affect-mediated fansubbing opens a new space outside the diegetic zone for an imagined interaction and relationship between the entire fandom community and the object of fandom.
-
Mediatorship in the clash of hegemonic and counter publics
Author(s): Göksenin Abdal and Büşra Yamanpp.: 280–300 (21)More LessAbstractThis study discusses how the publication of Alice Oseman’s translation of the Heartstopper (Kalp Çarpıntısı) series in Turkey became a case of multiple mediatorship, from the stigmatization of the series as “propaganda of heresy” and the official restrictions of its sales to the support for its dissemination among the target audience. Closely relating to the mediation processes that turn sanctions into statements against the LGBTQ+ community or springboards for solidarity in support of equality and inclusion, the concept of multiple mediatorship embodies mediators or agents acting for or against the dissemination of the series among Turkish readers. In that vein, this study offers a nuanced understanding of how mediation cannot simply be deemed a collaborative act enabled by alliance, but, rather, of how it involves a clash of multiple mediators who are in conflict in the public sphere.
-
Cultural mediation in crisis translation
Author(s): Shuyin Zhang, Yingyi Zhuang and Liwen Changpp.: 301–324 (24)More LessAbstractThis article presents a snapshot of citizen translators as cultural mediators in public services settings by investigating their role in multicultural communities during the COVID-19 pandemic, and how they attempted to resolve potential conflicts in a crisis situation. The study, which focuses on university communities in the Greater Bay Area (GBA) in China, is one of the rare cases examining community translation and interpreting in a non-immigrant country where non-Chinese speakers are in a linguistically weaker position. The role of citizen translators in cultural mediation is outlined by recontextualizing mediation through interview-based qualitative research. During times of crisis, citizen translators arguably go beyond linguistic mediation and resolve conflicts by assuming extra duties and social responsibilities to ensure equal access to public services in multicultural communities, thus contributing to the emotional stability of the community and the smooth delivery of information on anti-epidemic measures.
Volumes & issues
-
Volume 19 (2024)
-
Volume 18 (2023)
-
Volume 17 (2022)
-
Volume 16 (2021)
-
Volume 15 (2020)
-
Volume 14 (2019)
-
Volume 13 (2018)
-
Volume 12 (2017)
-
Volume 11 (2016)
-
Volume 10 (2015)
-
Volume 9 (2014)
-
Volume 8 (2013)
-
Volume 7 (2012)
-
Volume 6 (2011)
-
Volume 5 (2010)
-
Volume 4 (2009)
-
Volume 3 (2008)
-
Volume 2 (2007)
-
Volume 1 (2006)