- Home
- e-Journals
- Pragmatics
- Previous Issues
- Volume 33, Issue 2, 2023
Pragmatics - Volume 33, Issue 2, 2023
Volume 33, Issue 2, 2023
-
Japanese turn-final tteyuu as a formulation device
Author(s): Yuki Aritapp.: 157–183 (27)More LessAbstractThis paper offers a conversation analytic study of the Japanese turn-final construction tteyuu as a conversational practice of formulation. Tteyuu is normally used in clausal noun modification, being placed between its preceding clausal component and a following head noun. However, tteyuu also appears to be employed utterance-finally without a following head noun. Through microanalysis of mundane conversation data, this study documents a previously unstudied aspect of the turn-final tteyuu as a formulation device. This study especially focuses on how informing recipients utilize tteyuu formulations to summarize or explicate the gist of some part of their conversations, while indicating their high degree of epistemic access to the formulated information. Furthermore, this research examines what conversation participants accomplish by mobilizing this particular type of formulations. This study aims to contribute to the research of formulation by unveiling how a language-specific item can be deployed as a resource for turn-constructional formatting of formulation.
-
How to be authentic on Instagram
Author(s): Agurtzane Elordui and Jokin Aiestaranpp.: 184–208 (25)More LessAbstractThis paper analyses the way young people negotiate their ‘real’ identity on Instagram, and how self-presentation can be developed by means of language choice. We draw our data from the corpus of the Gaztesare project. It contains the Instagram production of Basque university students who draw on an inventory of multilingual resources in their interactions. We consider Instagram to be a multi-scalar context in which different orders of indexicality converge (Blommaert 2010). The study analyses, from this multi-scalar perspective, the place of Basque in the language choices the students make in order to belong, to be authentic as someone or something (Varis and Wang 2011). It concludes that local Basque dialects are tools for self-positioning as an ‘authentic’ voice in Instagram chat, but standard Batua, is empowering at a higher scale on Timelines, in which the same speakers use it for a more credible translocal voice.
-
Nigerian stand-up comediennes performing femininity
Author(s): Ibukun Filanipp.: 209–236 (28)More LessAbstractNigerian stand-up comedy has attracted several investigations from different disciplinary perspectives; however, there has been little research interest into the performance of femininity in the genre. Coming from pragmatics, this paper analyses how Nigerian comediennes use the language of humour to (de)construct sociocultural perspectives on the female identity. Data comprise purposively selected routines of three female comics while Kecskes’ (2014) approach to intention serves as the theoretical framework. Comediennes employ different pragmatic strategies that reference their intention to reinforce or challenge the traditional image of femininity. Analysis reveals comediennes perform the popular perspectives on femininity, which are enshrined in the wider sociocultural context of the country.
-
Hong Kong Cantonese TV talk shows
Author(s): Cher Leng Lee and Daoning Zhupp.: 237–259 (23)More LessAbstractThis study examines how impoliteness is carried out through code-switching in the Hong Kong Cantonese television talk show Sze U Tonight. Hong Kong is a modern and globalised Chinese society with a colonial background and is currently part of China. This unique combination makes the norms that govern code-switching and impoliteness in talk shows worth exploring. It is interesting to examine how the Hong Kong people express themselves through their language choices, especially when this is put in the media for public viewing, situated in the context of semi-institutional conversations on a Hong Kong television talk show. Using Spencer-Oatey’s (2002, 2008) rapport management framework, this paper discusses the forms and functions of code-switching that manifest as impoliteness in the media of a multilingual Chinese society.
-
Japanese no datta and no de atta in written discourse
Author(s): Hironori Nishipp.: 260–284 (25)More LessAbstractThe present study examines no datta and no de atta, which are the past-tense forms of no da and no de aru in written Japanese. The analysis demonstrates that the choice between the present-tense no da/no de aru and the past-tense no datta/no de atta does not affect the temporal interpretation when they follow past-tense morphemes. However, a close examination has also revealed that the past-tense no datta/no de atta cannot follow a past-tense morpheme when the ongoing mode of discourse is non-narrative, while no da/no de aru and no datta/no de atta are both available options when the discourse is in the mode of narrative. The present study also suggests that when no datta/no de atta is used in narrative, it indicates that the stated information is less impactful, less dramatic, and more temporally distant, compared to the cases where no da/no de aru is used.
-
Overlaps in collaboration adjustments
Author(s): Lala U. Takedapp.: 285–312 (28)More LessAbstractThis study examines collaborative utterance overlaps in American English and Japanese interactions between the same participants in two genres, conversation and problem-solving tasks, from the perspective of metacommunication. Quantitative and qualitative analyses indicated that participants’ use of overlap varies in frequency and function by genre. In conversation tasks, speakers of both languages used overlaps to maintain coherence and keep the story on track. In problem-solving tasks, American English overlaps conveyed agreement with or acceptance of the proposed idea, whereas Japanese overlaps in this genre conveyed common understanding. Participants attended to situational adjustment, and the development of collaboration in interactions differed by context and genre depending on the purpose of the conversation and the amount of information shared by participants. These results suggest the importance of teaching students how to use overlaps in both American English and Japanese interactions to enhance their understanding and appreciation of the cultural nuances of collaboration.
Volumes & issues
-
Volume 34 (2024)
-
Volume 33 (2023)
-
Volume 32 (2022)
-
Volume 31 (2021)
-
Volume 30 (2020)
-
Volume 29 (2019)
-
Volume 28 (2018)
-
Volume 27 (2017)
-
Volume 26 (2016)
-
Volume 25 (2015)
-
Volume 24 (2014)
-
Volume 23 (2013)
-
Volume 22 (2012)
-
Volume 21 (2011)
-
Volume 20 (2010)
-
Volume 19 (2009)
-
Volume 18 (2008)
-
Volume 17 (2007)
-
Volume 16 (2006)
-
Volume 15 (2005)
-
Volume 14 (2004)
-
Volume 13 (2003)
-
Volume 12 (2002)
-
Volume 11 (2001)
-
Volume 10 (2000)
-
Volume 9 (1999)
-
Volume 8 (1998)
-
Volume 7 (1997)
-
Volume 6 (1996)
-
Volume 5 (1995)
-
Volume 4 (1994)
-
Volume 3 (1993)
-
Volume 2 (1992)
-
Volume 1 (1991)
Most Read This Month
-
-
Pragmatic markers
Author(s): Bruce Fraser
-
-
-
Learning to think for speaking
Author(s): Dan I. Slobin
-
-
-
Language ideology
Author(s): Kathryn A. Woolard
-
- More Less