- Home
- e-Journals
- Journal of Second Language Studies
- Previous Issues
- Volume 3, Issue 2, 2020
Journal of Second Language Studies - Volume 3, Issue 2, 2020
Volume 3, Issue 2, 2020
-
Effects of task type on L2 Mandarin fluency development
Author(s): Clare Wrightpp.: 157–179 (23)More LessAbstractThis study explores task effects on fluency development in second language (L2) Mandarin during study abroad (SA) in China, given linguistic and pedagogic challenges facing western learners of Mandarin (Zhao, 2011). Data from 10 adult English learners of Mandarin were compared pre/post 10 months’ SA in China. Performance was measured in 4 tasks with different task loads (rehearsed vs. spontaneous speech, in monologic and dialogic mode). Significant differences between the rehearsed monologue and other tasks found pre-SA were generally not found after SA. Some differences remained between monologues and dialogues, suggesting that task load effects may override SA impact. Claims about the impact of SA on L2 oral development should take more account of different task demands, to help further illuminate our understanding of how SA may benefit L2 fluency.
-
Acoustic analysis of Chinese tone production by Thai-speaking learners of L2 Chinese
Author(s): Ling Zhang and Shi Liupp.: 180–204 (25)More LessAbstractThis article reports on an empirical study of Chinese tone production in various contexts by Thai-speaking learners of L2 Chinese. Comparisons are made between Thai students and Chinese native speakers. The acoustic data are analyzed in terms of pitch register, pitch contour and duration, which show that the main problems of Thai students are: (1) T1 is lower in sentence-mid and sentence-initial positions; (2) T2 is less rising or even exhibits a falling-rising contour at a lower register; (3) T3 cannot approximate a full falling-rising contour in isolated characters and at sentence-final position; (4) T4 is too long and the falling slope is too strong. Our results suggest that Thai students should make efforts in both pitch and rhythm control and pay attention to context variations. It is also suggested that similar research methods can be applied to L2 Chinese learners with different first languages (L1s).
-
Roles of positive and indirect negative evidence in L2 feature reassembly
Author(s): Woramon Prawatmuang and Boping Yuanpp.: 205–232 (28)More LessAbstractThis article reports an empirical study investigating L2 acquisition of the Mandarin Chinese collective marker -men by adult Thai-speaking learners and the Thai collective marker phûak- by adult Chinese-speaking learners within the framework of the Feature Reassembly Hypothesis (Lardiere, 2009a, 2009b). An acceptability judgment test was administered to learners with beginning, intermediate and advanced proficiencies of Chinese and Thai (n = 114) as well as native speaker controls (n = 30). The results reveal a facilitating role of positive evidence in L2 feature reassembly as Chinese learners who are exposed to positive evidence of “phûak + animal noun” and “phûak + indefinite noun” structures in their Thai input perform native-like on these structures from an intermediate level onward. On the other hand, feature reassembly is hindered when positive evidence is unavailable as in the case of Thai learners of Chinese where no evidence they receive in the input shows ungrammaticality of “animal noun + men” and “indefinite noun + men” structures in Chinese. These learners mostly fail to perform native-like even at an advanced level.
-
Definiteness constraint on subjects in L2 and L3 grammars
Author(s): Jingting Xiang and Boping Yuanpp.: 233–260 (28)More LessAbstractRecent research on third language acquisition has been focusing on identifying the source of transfer in third language (L3) acquisition. In this article, we report on an empirical study of a less-studied language combination of , and English, which examines how speakers of as a first, second and third language process indefinite and definite subjects. Our data reveals that both typologically and structurally similar and less similar languages are available for transfer in third language acquisition, thus such transfer can be facilitative as well as detrimental. We also find that the frequency and length of exposure to the second language (L2) and the vulnerability of the property under investigation may cause first language attrition, which could influence third language acquisition.
-
Facilitative transfer only?
Author(s): Yanyu Guo and Boping Yuanpp.: 261–289 (29)More LessAbstractThis study investigates transfer effects and later development in English-Cantonese bilinguals’ L3 Mandarin grammar. Three types of Mandarin sentence-final particle clusters are involved as the target structures. The results show that L3 learners with the knowledge of Cantonese behave in a less native-like way than their English-speaking L2 counterparts on the illicit Mandarin cluster [*de le/* le de] that has a licit corresponding cluster in Cantonese, and outperform their L2 counterparts on the licit Mandarin cluster [le ne] that has a Cantonese equivalent. This is regarded as strong evidence of transfer effects from Cantonese, which is typologically and structurally more similar to Mandarin than English. We hence argue that L3 initial transfer is not determined by the order of the languages previously acquired but the structural similarity. More importantly, our study shows that transfer effects can be facilitative as well as detrimental. In addition, our data cross different proficiency levels show that factors such as the learning situation (learning or unlearning), word frequency and form-meaning relationship can influence the success of acquisition of a specific property in the L3.
-
Cross-linguistic influence of L2 on L1 in late Chinese-English bilinguals
Author(s): Ying Liu, Ruying Qi and Bruno Di Biasepp.: 290–315 (26)More LessAbstractCross-linguistic influence studies usually investigate how the bilingual’s first language (L1) influences the acquisition and use of their second language (L2) within the L2 context. This study, by contrast, investigates how the bilingual’s L2 may influence their L1 within the L1 environment, specifically whether the L2 affects L1 performance in an L1 environment in Chinese (L1)-English (L2) late bilinguals, in the domain of subject realisation. Typologically, Chinese allows pronominal subjects to be optionally null under certain discourse-pragmatic conditions whereas English requires obligatory pronominal subjects under most circumstances. To examine possible L2 effects, 15 Chinese-English bilinguals (Experimental) and 15 Chinese monolinguals (Control) participated in Chinese narrative tasks. Results show that bilingual participants produce significantly lower percentages of null subjects than the control group, indicating that bilinguals prefer overt subjects over null subjects in their L1 Chinese utterances under the influence of L2 English syntactic patterns.