- Home
- e-Journals
- Asian Languages and Linguistics
- Previous Issues
- Volume 2, Issue 1, 2021
Asian Languages and Linguistics - Volume 2, Issue 1, 2021
Volume 2, Issue 1, 2021
-
Expanding the boundaries of Asian linguistics
Author(s): Bernard Comrie and Raoul Zamponipp.: 1–23 (23)More LessAbstractWhile the general lines of the areal linguistic typology of Asia are well known, there are some less well understood pockets that promise to throw light on the overall range of variation within the continent. These include the indigenous languages of the Andaman Islands, which have for much of history stood apart from the population and language spreads that have characterized most of Asia. They fall into two families: Great Andamanese – the focus of this article – and Ongan. In some respects Great Andamanese languages go with the bulk of Asia, e.g. verb-final constituent order, but other aspects even of constituent order represent a mixture that matches neither the general Asian head-final type nor the Southeast Asian head-initial type. Some properties of Great Andamanese are typologically unusual, but do find presumably accidental parallels in languages spoken inside Asia, e.g. retroflex consonants, or elsewhere, e.g. body-part prefixes and verb root ellipsis.
-
On the etymology of the Japanese plural suffix and its possible connection to Korean
Author(s): Alexander Francis-Rattepp.: 24–35 (12)More LessAbstractThis paper presents an etymological analysis of the Japanese plural suffix tachi, Old Japanese tati. I propose that tati originates from a grammaticalization of an earlier Pre-Old Japanese phonological form *totwi, the non-bound reflex of which is the Old Japanese quasi-collective marker dwoti ‘fellow (person), everyone, together’. The reconstruction of a Pre-Old Japanese stem *totwi (Pre-Proto-Japanese /*tətəj/) with quasi-collective and plural function clarifies the possible connection of the Japanese plural suffix to the Korean plural suffix tul (Middle Korean tólh), which Whitman (1985, p. 217) proposed to be cognates but which has since been criticized on phonological and distributional grounds. I show that reconstructing the earliest form of the Japanese plural suffix as /*tətəj/ resolves each of the three phonological issues with the Japano-Koreanic comparison, creates a better morphosyntactic match between the two languages, and rules out a loanword relationship of the Japanese and Korean forms.
-
The split word orders APV and PAV of Nuosu Yi
Author(s): Suhua Hupp.: 36–79 (44)More LessAbstractNuosu Yi is a Tibeto-Burman (henceforth TB) language lacking sufficient core case markers. Depending on the telicity and aspectuality of the predicates, its basic word order splits into APV and rigid PAV. To be specific, the atelic and/or imperfective predicates are APV, while the telic predicates indicated by the resultativity or perfect aspect are PAV. This paper describes the semantics and syntax of the syntactic PAV and APV of Nuosu Yi thoroughly; and compares them to other TB languages in terms of role marking strategies. I propose that the conditions of split word order in Nuosu Yi are on a par with those of the split ergativity encoded by the morphological marking in Tibetan and some other TB languages; namely, the rigid PAV corresponds to the ergative alignment, and the rigid APV corresponds to the accusative alignment. The study will deepen Nuosu Yi’s morpho-syntax study and show the word order diversity to the studies of linguistic typology. Additionally, the study sheds light on the possibility of extending the definition of ergativity and its potential counterpart.
-
Adverbs in the Austronesian languages of Taiwan
Author(s): Paul Jen-kuei Lipp.: 80–109 (30)More LessAbstractThis is a study of adverbs in nine typologically divergent Austronesian languages of Taiwan, Atayal, Bunun, Favorlang, Kavalan, Puyuma, Rukai, Saisiyat, Thao, and Tsou. There are only a few adverbs in each of these languages. The form of an adverb is usually invariant and its position in a sentence is relatively free. On the contrary, the form of a verb usually varies and its position in the sentence is usually fixed. Since the function of an adverb is to modify a verb, it may not occur without a verb in a sentence, whereas a true verb may occur without any other verb. Many adverbial concepts in Chinese and English, such as ‘all’, ‘only’, ‘often’, and ‘again’, are expressed using verbs that manifest different foci and take aspect markers. When these words function as the main verb in the sentence, they may attract bound personal pronouns in many Austronesian languages of Taiwan. However, there are a few genuine adverbs in each of these languages. It varies from language to language whether a certain lexical item functions as a verb or adverb.
-
An aggregate approach to diachronic variation in modern Chinese writings and translations
Author(s): Jialei Lipp.: 110–133 (24)More LessAbstractModern Chinese took the place of classical Chinese and has been the standard form of writing since the early 1920s. While several studies have been carried out on diachronic variation in modern written Chinese, these include few aggregate investigations. This study examines the diachronic variation in modern Chinese writings and translations from the 1900s to the 2000s. Frequencies of multiple linguistic features sensitive to historical change were drawn from a multi-genre comparable corpus, ‘DCMCWT’, containing five periods: 1900–1911, 1919–1930, 1931–1949, 1950–1966, and 1978–2012. Hierarchical agglomerative clustering was employed for periodisation, while multidimensional scaling supplemented the developmental path. The results suggest that Chinese writings and translations fall into three broad periods: 1900–1911, 1919–1966, and 1978–2012. Chinese translations follow a similar evolutionary path as the writings, and the gap between them, narrowed from 1900 to 2012. This developmental path corresponds to the socio-historical backgrounds in Chinese history and shares similarities and differences with the development of English. Diachronic variation in early modern Chinese mirrors that of English in that both languages developed to be more colloquial and interactive. However, early modern Chinese is different from English, as diglossia has played a crucial evolutionary role.
Volumes & issues
Most Read This Month
-
-
Forward to the past
Author(s): Randy J. LaPolla
-
-
-
Aspects of word formation processes in Luro
Author(s): Anvita Abbi and Vysakh R
-
-
-
Nominal classification in Zhuang
Author(s): Yongxian Luo
-
-
-
From topic marker to case marker
Author(s): Dan Xu
-
- More Less