- Home
- e-Journals
- Digital Translation
- Previous Issues
- Volume 12, Issue 2, 2025
Digital Translation - Volume 12, Issue 2, 2025
Volume 12, Issue 2, 2025
-
How machine translation is used in healthcare
Author(s): Tian Yang and Susana Valdezpp.: 125–149 (25)More LessAbstractThe growing popularity of machine translation (MT), driven by its accessibility and cost- effectiveness, has made it a valuable resource for migrants navigating language barriers in healthcare. Despite its increasing use, there is a limited body of research exploring migrants’ use and perceptions of MT in healthcare. This study seeks to address this gap by investigating how Chinese migrants in the Netherlands employ MT to meet their healthcare communication needs, with a particular focus on satisfaction and trust. This study uses a questionnaire-based approach to collect data from 108 respondents. The findings reveal three key insights: (1) Chinese migrants in the Netherlands face various challenges in the healthcare system, such as language barriers and cultural differences; (2) MT and generative AI (GenAI) tools are widely adopted to overcome language obstacles; and (3) most participants report moderate levels of satisfaction and trust in MT for healthcare communication. These findings contribute to a deeper understanding of Chinese migrants’ healthcare experiences in the Netherlands and their use of MT to enhance healthcare communication.
-
Mapping the production stage of a video game localization project with actor-network theory
Author(s): Dariush Robertsonpp.: 150–178 (29)More LessAbstractThe video game localization industry has undergone rapid development and expansion, entailing newly emerging roles, and technologies. Academia has strived to keep up; however, due to industry restrictions, researchers and institutions lack an in-depth understanding of what occurs within the production stage of a project, and how the various professionals interact. This research delineates and contextualizes the roles and responsibilities of those involved in the production stage of localization projects. Actor-network theory (ANT) is utilized to map and trace the actions and relationships, between the human and non-human actors involved in a Chinese-to-English video game localization project. This involved observing four professional translation teams working on the same text and has enabled a clear delineation of the complex roles and responsibilities of the linguists and project managers. Furthermore, it highlights how different roles require different skillsets.
-
A digital sociology of interpreting
Author(s): Esther Monzó-Nebot and Vorya Dastyarpp.: 179–204 (26)More Less
-
Review of Pym & Hao (2025): How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training
Author(s): Xichen Sunpp.: 205–210 (6)More LessThis article reviews How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training97810326480339781032614953
-
Review of Monzó-Nebot & Tasa-Fuster (2025): Gendered Technology in Translation and Interpreting. Centering Rights in the Development of Language Technology
Author(s): Argelia Peña-Aguilarpp.: 211–218 (8)More LessThis article reviews Gendered Technology in Translation and Interpreting. Centering Rights in the Development of Language Technology9781003465508
-
Review of Robert-Foley (2024): Experimental Translation: The Work of Translation in the Age of Algorithmic Production
Author(s): Xichen Sunpp.: 219–227 (9)More LessThis article reviews Experimental Translation: The Work of Translation in the Age of Algorithmic Production97819133807009781913380694
Volumes & issues
Most Read This Month
-
-
Harnessing technology
Author(s): Therese Lundin
-
- More Less