- Home
- Book Series
- [Handbook of Terminology, Handbook of Terminology]
[Handbook of Terminology, Handbook of Terminology]
The HoT aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience: students, researchers, professionals and lecturers in Terminology, scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, life sciences, metrology, chemistry, law studies, machine engineering, and actually any expert domain). In addition, the HoT addresses any of those with a professional or personal interest in (multilingual) terminology, translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, translators, scientists, editors, public servants, brand managers, engineers, (intercultural) organization specialists, and experts in any field.
Moreover, the HoT offers added value, in that it is the first handbook with this scope in Terminology which has both a print edition (also available as a PDF e-book) and an online version. For access to the Handbook of Terminology Online , please visit benjamins.com/online/hot/ .
-
-
Handbook of Terminology
Editor(s): Rossella Resi and Frieda SteursPublication Date September 2025show More to view fulltext, buy and share links for: show Less to hide fulltext, buy and share links for:This book provides an overview of the various methods adopted for terminology planning in the languages under examination. Collectively, the authors attempt to establish an overall understanding of terminology planning in Europe, starting from an examination of the organizations engaged in terminology planning in different European linguistic contexts. Each chapter focuses on a specific language or language landscape, focusing on issues such as:
- the defining features of these terminology planning institutions, including their size, structure, funding sources, specialization, public recognition, publication methods, and collaborations with other organizations;
- the responsibilities and operational procedures, for example as regards standardization, description, evaluation, quantification of results, dissemination, and terminometry;
- terminology planning versus general language planning;
- the historical development of these institutions and the future prospects for terminology planning in each language or language landscape.
The individual authors provide an independent overview of one language landscape. Overall, the book tells a fascinating story about how each language handles terminology as an essential linguistic factor in everyday society.
-
-
-
Handbook of Terminology
Editor(s): Łucja Biel and Hendrik J. KockaertPublication Date December 2023show More to view fulltext, buy and share links for: show Less to hide fulltext, buy and share links for:As a core component of legal language used to draft, enforce and practice law, legal terms have fascinated lawyers, linguists, terminologists and other scholars for centuries. Third in the series, this Handbook offers a comprehensive compendium of the current state of knowledge on legal terminology. It is the first attempt to bring together perspectives from the domains of Terminology, Translation Studies, Linguistics, Law and Information Technology in a single place. This interdisciplinary endeavour comprises systematic reviews, case studies and research papers which overview key properties of legal terms and concepts, terminological tools and resources, training aspects, as well as translation in national contexts and multilingual organizations. The Handbook attests to the complex multifaceted nature of legal terminology and showcases its cultural, communicative, cognitive and social contexts in diverse legal systems. It is a rich resource for scholars, practitioners, trainers and students, presenting vibrant research and practice in this area.
This e-book is made available as Open Access under the CC BY-ND 4.0 license.
-
-
-
Handbook of Terminology
Editor(s): Abied Alsulaiman and Ahmed AllaithyPublication Date January 2019show More to view fulltext, buy and share links for: show Less to hide fulltext, buy and share links for:The current volume represents a revival of Arabic translation and terminology studies. These disciplines have been dominated by Western scholarship in recent decades, but in truth their historical tradition as a whole owes a great debt to Arabic scholarship. The first systematic translation activity ever organized was under the Abbasids in Baghdad in the 9th Century CE, and Arabic domination continued for several centuries before the tide turned. In this collection, the importance of the ongoing translation and terminology movement in the Arab world is revealed through the works of some of the most distinguished scholars, who investigate a wide range of relevant topics from the making of the first ever Arabic monolingual dictionary to modern-day localization into Arabic. Arabic terminology standardization as well as legal, medical, Sufi and Quranic terms — issues with both cultural and economic ramifications for the Arab world — are thoroughly examined, completing the solid framework of this rich tradition that still has a lot to offer.
-
-
-
Handbook of Terminology
Editor(s): Hendrik J. Kockaert and Frieda SteursPublication Date March 2015show More to view fulltext, buy and share links for: show Less to hide fulltext, buy and share links for:Terminology has started to explore unbeaten paths since Wüster, and has nowadays grown into a multi-facetted science, which seems to have reached adulthood, thanks to integrating multiple contributions not only from different linguistic schools, including computer, corpus, variational, socio-cognitive and socio-communicative linguistics, and frame-based semantics, but also from engineering and formal language developers. In this ever changing and diverse context, Terminology offers a wide range of opportunities ranging from standardized and prescriptive to prototype and user-based approaches. At this point of its road map, Terminology can nowadays claim to offer user-based and user-oriented, hence user-friendly, approaches to terminological phenomena, when searching, extracting and analysing relevant terminology in online corpora, when building term bases that contribute to efficient communication among domain experts in languages for special purposes, or even when proposing terms and definitions formed on the basis of a generally agreed consensus in international standard bodies.
Terminology is now ready to advance further, thanks to the integration of meaning description taking into account dynamic natural language phenomena, and of consensus-based terminology management in order to help experts communicate in their domain-specific languages. In this Handbook of Terminology (HoT), the symbiosis of Terminology with Linguistics allows a mature and multi-dimensional reflection on terminological phenomena, which will eventually generate future applications which have not been tested yet in natural language.
The HoT aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience: students, researchers, professionals and lecturers in Terminology, scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, life sciences, metrology, chemistry, law studies, machine engineering, and actually any expert domain). In addition, the HoT addresses any of those with a professional or personal interest in (multilingual) terminology, translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, translators, scientists, editors, public servants, brand managers, engineers, (intercultural) organization specialists, and experts in any field.
Moreover, the HoT offers added value, in that it is the first handbook with this scope in Terminology which has both a print edition (also available as a PDF e-book) and an online version. For access to the Handbook of Terminology Online, please visit https://benjamins.com/online/hot/ .
The HoT is linked to the Handbook of Translation Studies, not in the least because of its interdisciplinary approaches, but also because of the inevitable intertwining between translation and terminology.
All chapters are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.
-



